-
Um resgate correspondente por todosA Sentinela — 1991 | 15 de fevereiro
-
-
Mas, talvez a palavra que melhor designe as coisas é aquela usada pelo próprio Jesus em Mateus 20:28: “O Filho do homem não veio para que se lhe ministrasse, mas para ministrar e dar a sua alma como resgate [grego, lyʹtron] em troca de muitos.”
7, 8. (a) O que aprendemos das palavras grega e hebraica para resgate? (b) Ilustre de que modo um resgate envolve equivalência.
7 O que é um resgate? A palavra grega lyʹtron origina-se de um verbo que significa “soltar”. Era usado para se referir a dinheiro pago em troca da libertação de prisioneiros de guerra.
-
-
Um resgate correspondente por todosA Sentinela — 1991 | 15 de fevereiro
-
-
a A palavra grega usada aqui, an·tí·ly·tron, não aparece em nenhum outro lugar na Bíblia. É aparentada com a palavra que Jesus usou para resgate (lyʹtron), em Marcos 10:45. Contudo, The New International Dictionary of New Testament Theology (O Novo Dicionário Internacional da Teologia do Novo Testamento) destaca que an·tí·ly·tron ‘acentua a noção de troca’. Apropriadamente, a Tradução do Novo Mundo verte isso por “resgate correspondente”.
-