-
Nós achamos a “pérola de grande valor”A Sentinela (Estudo) — 2019 | abril
-
-
Winston, você se interessa bastante pelo trabalho de tradução. Como esse interesse começou?
Servindo como instrutor de uma escola para anciãos em Samoa
Naquela época, os irmãos da ilha de Tonga só tinham uns poucos folhetos e livretos em tonganês, um idioma da região da Polinésia. Para dirigir estudos, eles usavam o livro A Verdade Que Conduz à Vida Eterna em inglês. Então, tivemos uma escola para anciãos de quatro semanas. Três irmãos que não sabiam inglês muito bem concordaram em traduzir o livro Verdade para o tonganês. Pam datilografou todo o manuscrito do livro, e nós o enviamos para ser impresso no Betel dos Estados Unidos. O projeto todo levou umas oito semanas. Embora a qualidade da tradução não fosse lá essas coisas, o livro ajudou muitas pessoas que falam tonganês a aprender a verdade. Pam e eu não somos tradutores, mas essa experiência nos fez ter interesse nesse trabalho.
-