Provérbios zulus — um retrato da cultura africana
A NAÇÃO zulu, que vive na costa leste da África do Sul, na região subtropical, herdou um legado de fascinantes provérbios que retratam lições de vida dum modo tipicamente africano. Visto que o apreciado gado dos zulus desempenha um papel importante na vida deles, não é de admirar que isso se reflita em muitos de seus ditados.
Considere, por exemplo, como um zulu descreveria o resultado de dois homens tentarem dirigir a mesma casa. Seria tão desastroso como colocar ‘dois touros no mesmo curral’. (Akukho zinkunzi zahlala ndawonye.)
E por falar em gado, o cheiro acre de um chifre queimando no fogo comunitário é extremamente desagradável para os que moram por perto. Portanto, referindo-se a alguém rabugento e briguento, alguém talvez murmure: “Lá vai ele, queimando o chifre de novo.” (Ushis’ uphondo.)
É considerado uma virtude pela maioria das pessoas que cada um assuma seus próprios encargos na vida. Os zulus não são exceção. Portanto, uma pessoa idosa sábia talvez comente: “Deve-se assumir plenamente as próprias responsabilidades, visto que ‘nenhum elefante jamais achou sua tromba pesada demais’.” (Akundlovu yasindwa umboko wayo.) — Compare com Gálatas 6:5.
Se alguém encontra um rinoceronte agressivo numa região desértica, uma árvore na qual subir seria muito útil. Assim, eles têm a expressão: “Não fale mal do rinoceronte se não houver uma árvore por perto!” (Ungakhulumi ngobhejane kungekho sihlahla eduze.) A advertência do provérbio é óbvia.
Numa linha similar de pensamento, tentar cuidar de muitas coisas ao mesmo tempo pode ser contraproducente. “Não se pode perseguir dois antílopes ao mesmo tempo”, dizem os zulus. (Ungexoshe mpalambili.) Qualquer um que já tenha tentado fazer isso sabe que, ao concentrar suas energias num antílope, o outro aproveitará para fugir. A lição? Faça uma coisa de cada vez.
A obstinação desarrazoada não é vista com bons olhos pela maioria das pessoas. Os zulus têm uma maneira singular de descrever o obstinado, dizendo: “Enquanto ele estava sendo cozinhado, cozinhava-se uma pedra, e a pedra ficou pronta primeiro.” (Kwaphekwa yena kwaphekw’ itshe, kwavuthw’ itshe kuqala.)
Embora não sejam de origem divina, como os provérbios da Bíblia, muitas dessas expressões exprimem valores salutares que nos ajudam a ter êxito na vida. — Provérbios 1:5, 6.