-
Justiça não por meio de tradições oraisA Sentinela — 1990 | 1.° de outubro
-
-
12. (a) Que mudança na sua maneira costumeira de introduzir referências às Escrituras Hebraicas fez Jesus no seu Sermão do Monte, e por quê? (b) O que aprendemos do sexto uso da expressão “ouvistes que se disse”?
12 Quando Jesus anteriormente citava das Escrituras Hebraicas, ele dizia: “Está escrito.” (Mateus 4:4, 7, 10) Mas, seis vezes no Sermão do Monte, ele apresentou o que parecia ser declarações das Escrituras Hebraicas, com as palavras: “Ouvistes que se disse.” (Mateus 5:21, 27, 31, 33, 38, 43) Por quê? Porque referia-se às Escrituras conforme eram interpretadas à luz de tradições farisaicas que contradiziam os mandamentos de Deus. (Deuteronômio 4:2; Mateus 15:3) Isto fica evidente na sexta e última referência de Jesus nesta série: “Ouvistes que se disse: ‘Tens de amar o teu próximo e odiar o teu inimigo.’” Mas, nenhuma lei mosaica dizia: “Odeia o teu inimigo.” Os escribas e fariseus eram quem o dizia. Esta era a interpretação deles da lei de amar o próximo — o próximo judeu, não outros.
-
-
Justiça não por meio de tradições oraisA Sentinela — 1990 | 1.° de outubro
-
-
17. Que proceder melhor do que “olho por olho e dente por dente” ensinou Jesus?
17 Jesus disse a seguir: “Ouvistes que se disse: ‘Olho por olho e dente por dente.’ No entanto, eu vos digo: Não resistais àquele que é iníquo; mas, a quem te esbofetear a face direita, oferece-lhe também a outra.” (Mateus 5:38-42) Jesus não se referia a um golpe destinado a ferir, mas sim a um tapa insultuoso com as costas da mão. Não se rebaixe trocando insultos. Recuse-se a pagar o mal com o mal. Em vez disso, pague com o bem e, assim, ‘persista em vencer o mal com o bem’. — Romanos 12:17-21.
-