Genesis
47 Tsënam Josëqa Egiptuchö gobernaqman+ ëwëkur nirqan: “Papänïwan wawqïkunam üshankunawan, wäkankunawan y imëkankunawan Canaan markapita chäyämushqa, y Gosenchömi këkäyan”.+ 2 Tsëpitanam Josëqa pitsqa wawqinkunata Egiptuchö gobernaqta reqitsinampaq aparqan.+
3 Egiptuchö gobernaqqa kënö nirmi Josëpa wawqinkunata tapurqan: “¿Ima rurëtataq yachayanki?”. Tsënam pëkunaqa niyarqan: “Teytallë, noqakunaqa unë kastäkunanöllam üsha mitseqlla kayä”.+ 4 Tsëpitanam niyarqan: “Markäkunachö alläpa mallaqë kaptin, y animalnïkunapaq qewa mana kaptinmi kë nacionman ëwakayämurqö.+ Tsëmi Gosenchö+ quedakuyänäpaq rogakulläyaq”. 5 Tsënam Egiptuchö gobernaqqa Josëta nirqan: “Papänikiwan wawqikikuna shamushqa këkäyaptinqa, 6 y entëru Egiptu qampa carguykichö këkaptinqa, mas allin kaq sitiuman pëkunata pushë.+ Gosen kinrëchö quedakuyätsun. Y animalkunata alli wätëta yachaqkunataqa, animalnïkunata rikäyänampaq churë”.
7 Tsëpitanam Josëqa papänin Jacobta Egiptuchö gobernaqta reqitseq aparqan. Y Jacobqa Egiptuchö gobernaqta saludarirmi bendicirqan. 8 Tsënam Egiptuchö gobernaqqa kënö tapurqan: “¿Ëka watayoqnatan kanki?”. 9 Jacobnam nirqan: “Cientu treinta watayoqmi kallä, y mëtsëchömi forastërulla karqö, y imëka mana allikunapam pasarqö.+ Tsënö kaptimpis, unë kastäkunaqa noqapitapis mas tiempupam mëtsëchö forastërulla kayashqa”.+ 10 Egiptuchö gobernaqwan tsënö parlaskir y bendicïkurmi Jacobqa tsëpita ëwakurqan.
11 Tsëpitaqa, Egiptuchö gobernaq ninqannöllam Josëqa papänintawan wawqinkunata Rameses kinrëchö+ chakrankuna rikätsirqan. Tsë sitiuqa Egiptuchö mas alli kaqmi karqan. 12 Josëqa cada familiachö ëka wamrayoq kayanqanmannömi papänimpaq, wawqinkunapaq y familiankunapaq mikuyninkuna pishitsirqantsu.
13 Tsë tiempuchöqa mëtsëchömi mallaqë karqan. Tsëmi Egiptuchö y Canaanchöpis mikuy mana kaptin alläpa sufriyarqan.+ 14 Josëqa llapan egipciukunata y cananeu nunakunatam gränu mikuyta rantikurqan,+ y tsë qellëtaqa Egiptuchö gobernaqpa wayinmanmi churarqan. 15 Tsëpitaqa llapan egipciukunapa y cananeu nunakunapa qellëninkunam ushakaskirqan, tsëmi egipciukunaqa Josëman ëwëkur niyarqan: “Qellënïkunam ushakashqa, peru ama mallaqtaqa katsiyämëtsu, ama permitïkuytsu mallaqëpita wanuyänäta”. 16 Tsënam Josëqa nirqan: “Qellënikikuna ushakashqa kaptinqa, animalnikikunata apayämuy gränu mikuywan trokanapaq”. 17 Tsënam pëkunaqa cawallunkunata, üshankunata, cabrankunata, wäkankunata y ashnunkunata Josë kaqman apayarqan. Y tsë wataqa, animalninkunawan trokarmi gränu mikuyta tariyarqan.
18 Tsë wata pasariptinqa, yapëmi Josëman kutiyarqan, y kënömi niyarqan: “Teytallë, mananam qellënïkuna ni animalnïkuna kannatsu. Kananqa chakräkuna y kikïkunallanam quedariyarqö. 19 Ama permitïkuytsu mallaqëpita wanuyänäta y chakräkuna jitaräkunanta. Gränu mikuypaq noqakunata y chakräkunata rantikarkayämë. Egiptuchö gobernaqpa sirweqninmi kayäshaq y llapan chakräkunam pëpana kanqa. Peru chakräkuna mana jitaräkunampaq murulläkuna änïkayämë, tsënöpa mallaqëpita mana wanuyänäpaq”. 20 Tsënam Josëqa egipciukunapa llapan chakrankunata rantirqan. Egipciukunaqa mallaqëpa pasarmi chakrankunata rantikuyarqan. Y tsë chakrakunaqa Egiptuchö gobernaqpa poderninmanmi pasayarqan.
21 Josë mandakuptinmi caserïukunachö kawaq egipciukunaqa, Egiptuchö jatun markakunaman ëwakuyarqan.+ 22 Tsënö kaptimpis, sacerdötikunaqa manam chakrankunata rantikuyarqantsu.+ Pëkunapaqqa kikin Egiptuchö gobernaqmi mikuyninkuna pishitseqtsu. 23 Tsëpitanam Josëqa llapankunata kënö nirqan: “Kananqa qamkunata y chakrëkikunatam rantiyarqoq, y Egiptuchö gobernaqpa poderninchönam këkäyanki. Tsëmi chakrëkikunata muruyänëkipaq muruta entregayashqëki. 24 Cosëcha tiempunam, cada pitsqa säcupita juk säcuta Egiptuchö gobernaqta entregayänëki.+ Chusku säcuqa murukuyänëkipaq y tsurikikunawan y wayikikunachö kaqkunawan mikuyänëkipaqmi kanqa”. 25 Tsënam pëkunaqa niyarqan: “Teytallë, mallaqëpita wanuyänäpitam salvayämarqunki.+ Tsëmi rogakulläyaq Egiptuchö gobernaqpa esclävun kayänäta permitïkayämänëkipaq”.+ 26 Tsë tiempuchömi Josëqa Egiptuchö juk leyta patsätsirqan, cada pitsqa säcu cosëchapita juk säcuta Egiptuchö gobernaqta entregayänampaq, y tsë leytaqa kanan tiempuyaqmi cumpliyan. Tsënö kaptimpis, sacerdötikunapa chakrankunaqa manam Egiptuchö gobernaqpa poderninchötsu karqan.+
27 Israelwan familiankunaqa Egiptuchö këkaq Gosen markachömi+ quedakuyarqan, y tsurinkuna yuriyaptinmi mëtsikaq tikrayarqan.+ 28 Jacobqa cientu cuarenta y siëti watam kawarqan, y diecisiëti watam Egiptu nacionchö täkurqan.+
29 Israelqa manaraq wanukurmi+ tsurin Josëta qayaratsir kënö nirqan: “Noqapaq allita munar y rasumpa kuyamarqa, ama kë Egiptu nacionchöqa pampamankitsu.+ Y tsëta cumplinëkipaq makikita chankä jawanman churarkur* juramë. 30 Wanukuptïqa unë kastäkunawan juntu pampamänëkipaq kë nacionpita apakamanki”.+ Tsënam Josëqa nirqan: “Nimanqëkinömi rurashaq, ama yarpachakuytsu”. 31 Y Jacobqa “jurarnin änïkamë” nirqanmi. Tsënam Josëqa jurarnin änirqan.+ Y tsënö äniriptinnam Israelqa cämampa jawnan kaq läduchö jamarëkarnin muchkikärirqan o umpukaskirqan.+