LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • Genesis 27
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

Genesis libru imakunapaq parlanqan

      • Jacob logran papänin Isaac bendicinanta (1-29)

      • Papänin bendicinanta Esaü munan, peru manam arrepentikushqatsu këkan (30-40)

      • Esaü wawqin Jacobta alläpa chikipan (41-46)

Genesis 27:1

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:28

Genesis 27:3

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:27

Genesis 27:5

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:30

Genesis 27:6

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:28

Genesis 27:7

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:30, 31

Genesis 27:8

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:13, 43

Genesis 27:11

Nötakuna

  • *

    Kënöpis niyanmi: shaprupürum.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:25; 27:23

Genesis 27:12

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:21

Genesis 27:13

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:8, 43

Genesis 27:15

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:23, 26

Genesis 27:16

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:25; 27:11

Genesis 27:17

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:9

Genesis 27:19

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:31-33; Ro 9:10-12
  • +Ge 27:4

Genesis 27:21

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:11, 12

Genesis 27:22

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:16

Genesis 27:23

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Heb 11:20

Genesis 27:26

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 48:10

Genesis 27:27

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:27; 27:15

Genesis 27:28

Nötakuna

  • *

    Kënöpis niyanmi: shullamunanta; shushalmunanta; shushamunanta.

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Nü 13:26, 27
  • +Dt 11:11
  • +Ge 27:37; Dt 7:13

Genesis 27:29

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:23
  • +Ge 12:1, 3; 28:1, 3; 31:42; Eze 25:12, 13

Genesis 27:30

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 27:3

Genesis 27:32

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:25, 31; Heb 12:16

Genesis 27:34

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Heb 12:16, 17

Genesis 27:36

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:26; 32:28; Os 12:3
  • +Ge 25:32-34
  • +Ge 27:28

Genesis 27:37

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 25:23; 27:29; Ro 9:10, 12
  • +Dt 33:28

Genesis 27:38

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Heb 12:16, 17

Genesis 27:39

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Jos 24:4; Heb 11:20

Genesis 27:40

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 32:6; Nü 20:18
  • +Ge 25:23; 2Sa 8:14; Mal 1:2, 3
  • +2Rë 8:20; 2Cr 28:17

Genesis 27:41

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Am 1:11
  • +Ge 35:28, 29

Genesis 27:43

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 28:5

Genesis 27:46

Jukkunachöpis tsëpaq parlaq

  • +Ge 26:34, 35; 28:8
  • +Ge 24:2, 3

Llapan

Gen. 27:1Ge 25:28
Gen. 27:3Ge 25:27
Gen. 27:5Ge 27:30
Gen. 27:6Ge 25:28
Gen. 27:7Ge 27:30, 31
Gen. 27:8Ge 27:13, 43
Gen. 27:11Ge 25:25; 27:23
Gen. 27:12Ge 27:21
Gen. 27:13Ge 27:8, 43
Gen. 27:15Ge 25:23, 26
Gen. 27:16Ge 25:25; 27:11
Gen. 27:17Ge 27:9
Gen. 27:19Ge 25:31-33; Ro 9:10-12
Gen. 27:19Ge 27:4
Gen. 27:21Ge 27:11, 12
Gen. 27:22Ge 27:16
Gen. 27:23Heb 11:20
Gen. 27:26Ge 48:10
Gen. 27:27Ge 25:27; 27:15
Gen. 27:28Nü 13:26, 27
Gen. 27:28Dt 11:11
Gen. 27:28Ge 27:37; Dt 7:13
Gen. 27:29Ge 25:23
Gen. 27:29Ge 12:1, 3; 28:1, 3; 31:42; Eze 25:12, 13
Gen. 27:30Ge 27:3
Gen. 27:32Ge 25:25, 31; Heb 12:16
Gen. 27:34Heb 12:16, 17
Gen. 27:36Ge 25:26; 32:28; Os 12:3
Gen. 27:36Ge 25:32-34
Gen. 27:36Ge 27:28
Gen. 27:37Ge 25:23; 27:29; Ro 9:10, 12
Gen. 27:37Dt 33:28
Gen. 27:38Heb 12:16, 17
Gen. 27:39Jos 24:4; Heb 11:20
Gen. 27:40Ge 32:6; Nü 20:18
Gen. 27:40Ge 25:23; 2Sa 8:14; Mal 1:2, 3
Gen. 27:402Rë 8:20; 2Cr 28:17
Gen. 27:41Am 1:11
Gen. 27:41Ge 35:28, 29
Gen. 27:43Ge 28:5
Gen. 27:46Ge 26:34, 35; 28:8
Gen. 27:46Ge 24:2, 3
  • Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
Mushoq Patsachö Kawaqkunapaq Biblia
Genesis 27:1-46

Genesis

27 Isaacqa awkinna karmi rikëtapis puëdirqannatsu. Juk kutim mayor tsurin Esaüta qayarqan,+ y chäriptinmi “¡hïju!” nirqan. Tsënam Esaüqa, “imanantan pä” nirqan. 2 Tsënam Isaacqa nirqan: “Musyanqëkinöpis awkinnam kä, y capaz alläpaqa kawashaqnatsu. 3 Ëwë flëchëkita aparkur ima animal-llatapis noqapaq wanutsimuy.+ 4 Tsëpitana gustamanqan mikuyta rurëkur mikunäpaq apamuy, manaraq wanurnin bendicïkunaqpaq”.

5 Rebëcaqa wiyëkarqanmi Esaüta Isaac tsënö parlapanqanta. Y Esaüqa papänin ninqannöllam ima animal-llatapis wanutseq ëwarqan.+ 6 Tsënam Rebëcaqa wamran Jacobta nirqan:+ “Tsëllaran wiyarqö wawqiki Esaüta papäniki kënö ninqanta: 7 ‘Ima animal-llatapis wanuratsir gustamanqan mikuyta ruramuy, y mikunäpaq apamuy, manaraq wanurnin+ Teyta Jehoväpa rikëninchö bendicïkunaqpaq’. 8 Tsëmi shumaq wiyaramänëkita munä. Këta rurë wamrallä:+ 9 ëwë cabrantsikkunapita ishkë mas allin mallwa cabrakunata apamuy, papänikita mas gustanqan mikuyta ruramunäpaq. 10 Tsëtam papänikipaq apanki, manaraq wanurnin bendicishunëkipaq”.

11 Tsënam Jacobqa mamänin Rebëcata nirqan: “Musyanqëkinöpis wawqï Esaüqa shaprapürum,*+ y noqaqa manam pënötsu kä. 12 Papänï yatëkamarqa+ pëpita burlakuykanqätam pensanqa. Y tsëqa bendicimänampa rantinmi maldicïkamanqa”. 13 Tsënö niptinnam mamäninqa nirqan: “Hïju, tsënö pasaptinqa noqaman tsë maldicion chämutsun. Peru qamqa ninqaqta rurë. Ëwar tsë mallwa cabrakunata apamuy”.+ 14 Tsënam Jacobqa ishkë mallwa cabrakunata mamänin Rebëcaman aparqan, y mamäninqa Isaacta gustanqan mikuytam rurarqan. 15 Rebëcaqa mayor wamran Esaüpa mas allin kaq röpantam wayinchö katsirqan. Tsëmi tsë röpawan menor wamran Jacobta vistitsirqan.+ 16 Y mallwa cabrakunapa qaratsanwanmi Jacobpa rikrankunata y kunkanta shumaq wankurqan.+ 17 Tsëpitanam ruranqan mikuyta y tantata wamran Jacobta makyarqan.+

18 Tsënam Jacobqa papänin kaqman yëkur “¡pä!” nirqan. Isaacnam, “këchömi këkä hïju. ¿Mëqan tsurïtan kanki?” nirqan. 19 Tsënam Jacobqa nirqan: “Mayor tsuriki Esaümi kä.+ Nimanqëkinömi juk animalta wanuratsir gustashunqëki mikuyta ruramurqö. Jamëkur mikuri, y bendicïkamë”.+ 20 Tsënam Isaacqa, “¿imanöpatan rätullaqa tarimurqunki?” nir tapurqan. Tsënam Jacobqa, “Diosniki Jehovämi raslla o saslla tarimunäpaq yanapamashqa” nirqan. 21 Tsënö niptinnam Isaacqa Jacobta nirqan: “Shamuy yatarinaqpaq hïju, tsënöpa tsurï Esaü kanqëkita musyanäpaq”.+ 22 Tsënam Jacobqa papänimpa lädunman witirqan. Y yatëkurmi Isaacqa nirqan: “Jacobnö parlaptimpis rikranqa Esaüpanömi”.+ 23 Esaü kanqanta papänin pensanampaqmi Jacobqa rikranman qaratsata churakushqa karqan, tsëmi Isaacqa Jacob kanqanta mana cuentata qokur bendicïkurqan.+

24 Tsëpitanam, “¿rasumpaku tsurï Esaü kanki?” nir tapurqan. Tsënam Jacobqa, “awmi, Esaümi kä” nirqan. 25 Y Isaacqa kënömi nirqan: “Tsëqa hïju, wanutsimunqëki animalpita ruramunqëki mikuyta apamuy, tsëta mikuskir bendicinaqpaq”. Tsënam Jacobqa mikuynin y vïnun sirwirqan, y Isaacqa mikur y upurmi karqan. 26 Tsëpitanam Isaacqa “hïju, witimur mutsaramë” nirqan.+ 27 Tsënam Jacobqa witïkur papäninta mutsarqan, y tsë höram Isaacqa tsurimpa röpanta muskirirqan.+ Tsëpitanam bendicirnin kënö nirqan:

“Teyta Jehovä bendicinqan patsanömi tsurïqa shumaq pukutan o mushkun. 28 Teyta Dios permitïkutsun alli wayoq chakrëkikuna kananta,+ tiempunchö shullyamunanta,*+ gränu mikuyniki y vïnuykipis mëtsika kananta.+ 29 Tukuyläya marka nunakuna sirwiyäshuy y tukuyläya nacion nunakuna mandäduykichö kayätsun. Llapan kastëkikuna autoridänikichö kayätsun, y mamänikipita yureq kastëkikuna mandäduykichö kayätsun.+ Llapan maldiciyäshoqniki kaqkuna maldicishqa kayätsun y llapan bendiciyäshoqniki kaqkuna bendicishqa kayätsun.+

30 Isaac bendicir ushariptinnam Jacobqa ëwakurqan. Y yarquriptinllam Esaüqa animalkunata wanutseq ëwanqampita chärirqan.+ 31 Pëpis papänin gustanqan mikuyta rurëkurmi apapurqan, y kënömi nirqan: “Sharkamuy pä, y tsuriki ruramunqan mikuyta mikurir bendicïkamë”. 32 Tsënam papänin Isaacqa “¿pitan kanki?” nirqan. Y Esaünam “mayor tsuriki Esaümi kä”+ nirqan. 33 Tsënam Isaacqa karkaryar kënö nirqan: “¿Tsëqa pitan wanutsimunqan animalpa ëtsanta sirwimashqa? Manaraq chämuptikim pë apamunqanta mikurqö, y pëtam bendicirqö. ¡Pënam bendicionnïta chaskishqa!”.

34 Tsënö niptinnam Esaüqa cölerapita qayarar papäninta kënö rogarqan: “¡Pä, noqatapis bendicïkamë ari!”.+ 35 Tsënam papäninqa nirqan: “Wawqikim qam tukurnin engañamashqa, tsëmi pëta bendicïkurqö”. 36 Tsënam Esaüqa nirqan: “Tsëchi pëpaqa jutimpis Jacob. Këwanqa ishkë kutinam noqapa kaqwan quedakun.+ Puntataqa mayor kanqäpita derëchüwanmi quedakurqan,+ y kananqa noqapaq kaq bendicionwanmi quedakushqa”.+ Tsënö nirirnam papäninta nirqan: “¿Manaku noqapaqqa ima bendicionllapis kan?”. 37 Tsënam Isaacqa tsurin Esaüta nirqan: “Autoridäninchö kanëkipaq,+ llapan kastankuna pëta sirwiyänampaq, gränu mikuynin atska kanampaq y vïnun mëtsika kanampaqmi bendicirqö.+ Tsëqa hïju, ¿imawannatan bendiceqman?”.

38 Tsënam Esaüqa nirqan: “Pä, ¿manaku mas bendicionniki kan? ¡Noqatapis bendicïkamë ari!”. Y tsënö nirirmi Esaüqa qaparir qayarar waqarqan.+ 39 Tsënam Isaacqa nirqan:

“Qamqa mana wayoq chakrakunachö y mana tamyanqan sitiukunachömi täkunki.+ 40 Espädëkipitam kawanki,+ y wawqikitam sirwinki.+ Manana aguantarqa, esclävun kanqëkipitam librakanki”.+

41 Jacobta papänin bendicishqa kaptinmi, Esaüqa wawqin Jacobta chikiparqan.+ Y shonqunchömi kënö neq: “Papänïqa ichik tiempullanam kawanqa.+ Pëta pampëkurllam wawqï Jacobtaqa wanuratsishaq”. 42 Rebëcatam willayarqan mayor kaq wamran Esaü tsënö pensëkanqanta. Tsëmi Rebëcaqa menor kaq wamran Jacobta qayëkur kënö nirqan: “Wamrallä, wawqiki Esaümi qampita vengakur wanutsishuynikita munëkan. 43 Tsëmi këta ruranëki: imapis manaraq pasaptin Haran markachö turï Labanpa wayinman ëwakuy.+ 44 Y wawqikipa cöleran pasanqanyaq juk tiempupa tsëchö quedakamuy. 45 Tsëpitanam wawqikipa cöleran pasariptin y ruranqëkita qonqariptin, kutikamunëkipaq willatsishqëki. ¡Manam juk junaqllachöqa ishkan wamräkunata oqrëta munätsu!”.

46 Tsëpitanam Rebëcaqa Isaacta nirqan: “Esaüpa hitïta warminkunaqa alläpam cöleratsiyäman.+ Jacobpis kë markakunachö hitïta warmikunawan casakuptinqa, ¡imapaqnataq kawashaqpis!”.+

Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
Cuentëkita wichqë
Cuentëkiman yëkuy
  • Quechua (Ancash)
  • Pimampis apatsi
  • Patsätsi
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Utilizänëkipaq conträtu
  • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Cuentëkiman yëkuy
Pimampis apatsi