ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский жестовый
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • nwt Иезекииль 1:1—48:35
  • Иезекииль

Для этого отрывка видео нет.

Извините, при загрузке видео произошла ошибка.

  • Иезекииль
  • Библия. Перевод «Новый мир»
Библия. Перевод «Новый мир»
Иезекииль

ИЕЗЕКИИЛЬ

1 В тридцатом году*, в пятый день четвёртого месяца, когда я был среди переселенцев+ у реки Кева́р+, открылись небеса и я увидел видение от Бога. 2 В пятый день месяца — это был пятый год после переселения царя Иехо́нии+ — 3 в земле халде́ев+ у реки Кева́р Иегова говорил со мной, Иезекии́лем*, сыном священника Бу́зи. Там на меня опустился дух* Иеговы+.

4 И вот что я видел: ураган+, который надвигался с севера, огромное облако и пылающий огонь*+. Облако было окружено ярким светом, а посреди огня было что-то похожее на сплав золота и серебра+. 5 Посреди огня было что-то похожее на четырёх живых существ+, и каждое из них по виду напоминало человека. 6 У каждого было четыре лица и четыре крыла+. 7 Ноги у них были прямые и блестели, как отполированная медь+. У них были копыта, как у телёнка. 8 Под крыльями, с четырёх сторон, у них были человеческие руки, и у всех четырёх были лица и крылья. 9 Их крылья касались друг друга. При движении им не нужно было поворачиваться, каждое существо шло туда, куда смотрело одно из его лиц+.

10 Вот как выглядели их лица+: у всех четырёх спереди было лицо человека, справа — лицо льва+, слева — лицо быка+, и у всех четырёх было лицо орла+. 11 Такими были их лица. А их крылья были подняты над ними. У каждого было два крыла, которые касались друг друга, а два других крыла закрывали их тела+.

12 Каждое существо шло туда, куда смотрело одно из его лиц. При движении им не нужно было поворачиваться. Они шли туда, куда их направлял дух+. 13 Живые существа выглядели как горящие угли. Между живыми существами взад и вперёд двигалось что-то похожее на ярко горящие факелы, а из огня сверкали молнии+. 14 Когда живые существа уходили и возвращались, их движения напоминали вспышки молнии.

15 Я смотрел на живых существ с четырьмя лицами и увидел, что на земле около каждого из них было по одному колесу+. 16 Колёса сверкали, словно они были из хризолита, все четыре колеса выглядели одинаково. Их устройство было таким, будто внутри одного колеса находилось другое*. 17 Когда они перемещались, они могли, не поворачиваясь, двигаться в любую из четырёх сторон. 18 Колёса были такими высокими, что внушали благоговение, и ободья всех четырёх колёс были усеяны глазами+. 19 Когда живые существа двигались, вместе с ними двигались и колёса, и, когда живые существа поднимались над землёй, поднимались и колёса+. 20 Они шли туда, куда их направлял дух, туда, куда дух шёл. Колёса поднимались вместе с ними, потому что дух, направлявший живых существ*, был и в колёсах. 21 Когда они двигались, двигались и колёса, и, когда они останавливались, останавливались и колёса. Когда они поднимались над землёй, колёса поднимались вместе с ними, потому что дух, направлявший живых существ, был и в колёсах.

22 Над головами живых существ было что-то похожее на платформу, которая сверкала как лёд и внушала благоговение, она простиралась над их головами+. 23 Под платформой их крылья были подняты вверх* и касались одно другого. У каждого из них было два крыла, которыми они могли закрывать тело с одной стороны, и два крыла, которыми они могли закрывать тело с другой стороны. 24 Я слышал шум их крыльев: он был как шум бурных вод, как голос Всемогущего+. Когда они двигались, раздавался шум, подобный шуму войска. Когда они останавливались, они опускали крылья.

25 Над платформой, которая была над их головами, раздавался голос. (Когда они останавливались, они опускали крылья.) 26 Там, над платформой, которая была над их головами, было что-то похожее на престол+ из сапфира+. На престоле сидел кто-то, по виду напоминающий человека+. 27 Я увидел, что от его облика, от подобия пояса и выше, исходило некое сияние, похожее на сияние сплава золота и серебра+, похожее на огонь. И от его пояса и ниже я видел что-то подобное огню+. А вокруг него было свечение, 28 подобное радуге+, которая появляется в облаках в дождливый день. Таким было окружавшее его сияние. Оно выглядело как слава Иеговы+. Увидев это, я пал ниц и услышал, как кто-то стал говорить.

2 Он сказал мне: «Сын человеческий*, встань! Я буду говорить с тобой»+. 2 Когда он заговорил со мной, в меня вошёл дух и поставил меня на ноги+, чтобы я мог слышать того, кто говорил со мной.

3 Он сказал мне: «Сын человеческий, я посылаю тебя к Израилю+ — к мятежным народам*, которые восстали против меня+. Они до сих пор грешат против меня, как грешили их предки+. 4 Я посылаю тебя к дерзким и упрямым людям+, и ты скажешь им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова“. 5 Будут они слушать или не будут — так как они мятежный народ+, — они будут знать, что среди них был пророк+.

6 Ты же, сын человеческий, не бойся ни их+, ни их слов, хотя ты окружён шипами и колючками*+ и живёшь среди скорпионов. Не бойся их слов+ и не пугайся их лиц+. Они мятежный народ. 7 Говори им мои слова, будут они слушать или не будут, потому что они мятежники+.

8 Ты же, сын человеческий, слушай, что я тебе говорю. Не будь мятежником, как этот мятежный народ. Открой рот и съешь то, что я даю тебе+».

9 Я увидел протянутую ко мне руку+, а в ней — свиток+, на котором было что-то написано. 10 Он развернул его передо мной, и оказалось, что свиток исписан с обеих сторон+. В нём были записаны скорбные песни, стоны и рыдания+.

3 Затем он сказал мне: «Сын человеческий, съешь то, что перед тобой. Съешь этот свиток, а потом иди и говори с Израилем»+.

2 Я открыл рот, и он дал мне этот свиток, чтобы я съел его. 3 Он сказал мне: «Сын человеческий, съешь свиток, который я даю тебе, и наполни им свой живот». И я начал его есть. У меня во рту он был сладким, как мёд+.

4 Он сказал мне: «Сын человеческий, иди к израильскому народу и передавай ему мои слова. 5 Ты послан не к народу с непонятной речью и незнакомым тебе языком, а к израильскому народу. 6 Ты послан не ко многим народам с непонятной речью и незнакомым тебе языком, слов которого ты не знаешь. Если бы я послал тебя к ним, они бы послушали тебя+. 7 Но израильский народ не захочет тебя слушать, потому что он не хочет слушать меня+. Все в израильском народе — люди с твёрдым лбом и упрямым сердцем+. 8 Но я сделал твоё лицо таким же твёрдым, как их лица, и твой лоб — таким же твёрдым, как их лбы+. 9 Я сделал твой лоб как алмаз, твёрже кремня+. Не бойся их и не пугайся их лиц+. Они мятежный народ».

10 Он продолжил: «Сын человеческий, внимательно выслушай все слова, которые я тебе говорю, и серьёзно над ними подумай. 11 Иди к переселенцам из твоего народа+ и говори с ними. Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова“, — неважно, будут они слушать или не будут+».

12 После этого дух увёл меня+, и я услышал позади себя голос, который прогремел: «Да восхваляют славу Иеговы там, где он обитает!» 13 Был слышен шум от касавшихся друг друга крыльев живых существ+, шум от колёс, которые были рядом с ними+, и сильный грохот. 14 Дух увёл меня, и я шёл огорчённый и разгневанный, и я ощущал на себе мощное действие силы Иеговы. 15 Я пришёл к переселенцам, живущим в Тел-Ави́ве, у реки Кева́р+, и, потрясённый+, пробыл там с ними семь дней.

16 Спустя семь дней Иегова сказал мне: 17 «Сын человеческий, я назначил тебя сторожем для израильского народа+. Когда ты будешь слышать мои слова, ты должен будешь предостерегать народ от моего имени+. 18 Если я скажу грешнику: „Ты умрёшь“, а ты не будешь предостерегать его, чтобы он перестал творить зло и сохранил свою жизнь+, то он, поскольку он грешник, умрёт за свой грех+, но я призову тебя к ответу за его кровь+. 19 Если же ты будешь предостерегать грешника, но он не перестанет делать зло и не оставит свой злой путь, то он умрёт за свой грех, а ты спасёшь свою жизнь+. 20 И если праведный перестанет поступать праведно и будет делать зло*, то я наведу на него бедствие, и он умрёт+. Если ты не будешь предостерегать его, он умрёт за свой грех, и я не вспомню его праведные дела, но я призову тебя к ответу за его кровь+. 21 Если ты будешь предостерегать праведного, чтобы он не грешил, и он не будет грешить, то он будет жить, потому что внял предупреждению+, а ты спасёшь свою жизнь».

22 Там на меня опустился дух* Иеговы, и он сказал мне: «Пойди на равнину, и там я буду говорить с тобой». 23 Я пошёл на равнину, и я увидел там славу Иеговы+, подобную той славе, которую я видел у реки Кева́р+. И я пал ниц. 24 Тогда я исполнился духа и благодаря ему встал на ноги+.

Бог сказал мне: «Пойди и запрись в своём доме. 25 Они свяжут тебя верёвками, сын человеческий, и ты не сможешь выходить к ним. 26 Я сделаю так, что твой язык прилипнет к нёбу, и ты онемеешь и не сможешь обличать их, потому что они мятежный народ. 27 Но когда я буду говорить с тобой, я буду открывать тебе уста, и ты будешь говорить им+: „Так говорит Всевышний Господь Иегова“. Кто слушает, пусть слушает+, а кто не хочет слушать, пусть не слушает, потому что они мятежный народ+.

4 А ты, сын человеческий, возьми кирпич, положи его перед собой и нарисуй* на нём город Иерусалим. 2 Потом осаждай его+, построй вокруг него осадную стену+, насыпь вал+, расположи рядом с ним военные лагеря и поставь вокруг него стенобитные орудия+. 3 Возьми железный противень и поставь его так, будто это железная стена между тобой и городом. Смотри на город суровым взглядом. Он будет в осаде, а ты осаждай его. Это будет знаком для израильского народа+.

4 Ляг на левый бок и возложи на себя* вину израильского народа+. Ты будешь нести его вину столько дней, сколько будешь лежать на этом боку. 5 Ты должен будешь делать это 390 дней, ведь столько лет они грешат+. И ты будешь нести вину Израиля.

6 Когда эти дни закончатся, ляг на правый бок и 40 дней неси вину Иудеи+. День за год, день за год я назначил тебе. 7 Засучи рукав, смотри на осаждённый Иерусалим суровым взглядом+ и пророчествуй о нём.

8 Я свяжу тебя верёвками, чтобы ты не мог повернуться с одного бока на другой, пока не закончатся дни, в которые ты будешь осаждать город.

9 Возьми пшеницы, ячменя, бобов, чечевицы, проса и полбы, высыпь в один сосуд и делай себе из этого хлеб. Ты будешь есть его всё время, пока будешь лежать на левом боку, 390 дней+. 10 Отвешивай себе по 20 ше́келей* еды в день и ешь. Ешь в определённое время.

11 И воду пей, отмеряя себе шестую часть ги́на*. Пей в определённое время.

12 Ешь этот хлеб, как ячменную лепёшку, и у всех на глазах пеки его на сухом человеческом кале». 13 Затем Иегова сказал: «Точно так же израильтяне будут есть нечистый хлеб среди народов, по которым я рассею их»+.

14 Но я сказал: «О нет, Всевышний Господь Иегова! С юности и до сих пор я не ел того, что могло меня осквернить, — ни падали, ни растерзанных животных+. Никогда я не ел нечистого мяса+».

15 Тогда он сказал мне: «Хорошо, я разрешаю тебе печь хлеб на коровьем навозе вместо человеческого кала». 16 Затем он продолжил: «Сын человеческий, я лишу Иерусалим запасов еды*+, и люди будут есть по кусочку хлеба, охваченные тревогой+, и будут пить воду по глотку, объятые ужасом+. 17 Так они останутся без хлеба и воды и, потрясённые, будут смотреть друг на друга и чахнуть из-за своего греха.

5 Ты же, сын человеческий, возьми острый меч и, как бритвой, сбрей им волосы у себя на голове и бороду. Затем возьми весы, взвесь волосы и раздели их на части. 2 Одну треть сожги в городе, когда окончатся дни осады+. Потом возьми другую треть и изруби её мечом вокруг города+, а оставшуюся треть развей по ветру, и я обнажу меч, чтобы он преследовал её+.

3 Возьми из последней части немного волос и спрячь их в складках своей одежды. 4 А ещё немного волос брось в огонь и сожги. Этот огонь перейдёт на весь израильский народ+.

5 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Это Иерусалим. Я поставил его среди народов, в окружении других стран. 6 Но он восставал против моих законов* и повелений, поступая хуже, чем народы в соседних землях+. Его жители отвергали мои законы и не следовали моим повелениям“.

7 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Так как вы поступали хуже, чем соседние народы, не следовали моим повелениям и не исполняли мои законы, а вместо этого жили по законам соседних народов+, 8 вот что говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я выступлю против тебя, город+, и исполню приговор над тобой на глазах у народов+. 9 За все твои мерзкие дела я сделаю с тобой то, чего никогда не делал и подобного чему никогда уже не сделаю+.

10 Отцы будут есть сыновей посреди тебя+, и сыновья будут есть своих отцов, и я исполню приговор над тобой и развею всех, кто остался от тебя, по всем ветрам+‘“.

11 „Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — за то, что ты осквернил моё святилище всеми своими гнусными идолами и всеми своими мерзкими делами+, я отвергну тебя*. Я не пожалею тебя и не проявлю сострадания+. 12 Одна треть твоих жителей умрёт от эпидемии* и погибнет от голода посреди тебя. Другая треть падёт от меча вокруг тебя+. А оставшуюся треть я развею по всем ветрам и обнажу меч, чтобы он преследовал их+. 13 Тогда мой гнев угаснет, моя ярость против них утихнет и я буду удовлетворён+. И когда я закончу изливать на них свою ярость, они узнают, что я, Иегова, говорил это потому, что я требую безраздельной преданности+.

14 Я сделаю тебя пустошью и выставлю на позор перед соседними народами и перед каждым проходящим мимо+. 15 Над тобой будут насмехаться, ты будешь выставлен на позор+ и станешь предостерегающим примером и ужасом для соседних народов, когда я исполню над тобой приговор и в гневе и ярости накажу тебя. Я, Иегова, сказал это.

16 Я пущу в тебя смертоносные стрелы голода, чтобы тебя погубить, и они уничтожат тебя+. Я лишу тебя запасов еды*, так что голод станет ещё сильнее+. 17 Я пошлю на тебя голод и диких зверей+, и они лишат тебя детей. Тебя опустошат эпидемия и кровопролитие, и я наведу на тебя меч+. Я, Иегова, сказал это“».

6 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к горам Израиля и пророчествуй против них. 3 Скажи: „Горы Израиля, слушайте слова Всевышнего Господа Иеговы! Вот что Всевышний Господь Иегова говорит горам, холмам, рекам и долинам: ‚Я наведу на вас меч и разрушу ваши святилища. 4 Ваши жертвенники будут разрушены, ваши курильницы для фимиама будут разбиты+, а тела убитых я брошу перед вашими мерзкими идолами*+. 5 Я брошу трупы израильтян перед их мерзкими идолами и разбросаю ваши кости вокруг ваших жертвенников+. 6 Во всех местах, где бы вы ни жили, города будут опустошены+, а святилища будут уничтожены и будут лежать в руинах+. Ваши жертвенники будут разрушены и разломаны на куски, ваших мерзких идолов не станет, курильницы для фимиама будут разбиты, и все дела ваших рук исчезнут. 7 Многие из вас погибнут+, и вы узнаете, что я Иегова+.

8 Но некоторых из вас я оставлю в живых. Когда вы будете рассеяны по землям и окажетесь среди других народов, некоторые из вас спасутся от меча+. 9 И уцелевшие вспомнят меня, живя среди народов, к которым их уведут в плен+. Они поймут, как горько мне было из-за того, что они были неверны мне и отвернулись от меня*+, из-за того, что они похотливо желали* своих мерзких идолов+. Им будет стыдно за всё зло, которое они творили, и они возненавидят свои мерзкие дела+. 10 И они узнают, что я Иегова и что мои угрозы навести это бедствие не были пустыми+‘“.

11 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Горюй, скорби* и плачь из-за всех злых и мерзких дел израильтян, потому что они погибнут от меча, голода и эпидемии+. 12 Тот, кто вдали, умрёт от эпидемии, кто вблизи — погибнет от меча, а кто избежит этого и уцелеет — умрёт от голода. Я изолью на них всю свою ярость+. 13 И они узнают, что я Иегова+, когда их убитые будут лежать между их мерзкими идолами и вокруг их жертвенников+, на каждом высоком холме и на каждой горной вершине, под каждым раскидистым деревом и под ветвями больших деревьев — там, где они приносили благоухающие жертвы*, чтобы задабривать всех своих мерзких идолов+. 14 Я занесу над ними руку и опустошу эту землю, и все места, где они живут, станут более пустынными, чем пустыня рядом с Ди́влой. И они узнают, что я Иегова“».

7 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, вот что Всевышний Господь Иегова говорит израильской земле: „Конец, конец пришёл всей земле. 3 Пришёл тебе конец. Я изолью на тебя свой гнев и буду судить тебя по твоим поступкам, и ты ответишь передо мной за все свои мерзкие дела. 4 Я не пожалею тебя, и во мне не будет сострадания+. Я воздам тебе за твои дела, и ты будешь страдать от последствий своих мерзких дел+. И ты узнаешь, что я Иегова+“.

5 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Надвигается бедствие, небывалое бедствие!+ 6 Приближается конец. Конец придёт, он внезапно настигнет тебя. Вот он идёт. 7 Пришёл твой черёд*, житель земли. Приближается это время, этот день близок+. Повсюду смятение, на горах не слышно радостных возгласов.

8 Совсем скоро я обрушу на тебя свою ярость+, изолью на тебя весь свой гнев+. Я буду судить тебя по твоим поступкам, и ты ответишь передо мной за все свои мерзкие дела. 9 Я не пожалею тебя, и во мне не будет сострадания+. Я воздам тебе за твои дела, и ты будешь страдать от последствий своих мерзких дел. И ты узнаешь, что это я, Иегова, наказываю тебя+.

10 Вот этот день! Он приближается!+ Пришёл твой черёд*. Уже приготовлен жезл, которым я буду наказывать тебя*. Разрослась самонадеянность. 11 Насилие превратилось в жезл, карающий зло+. Ни они, ни их богатство, ни их толпы, ни их слава не уцелеют. 12 Время придёт, этот день настанет. Пусть не радуется покупатель и пусть не скорбит продавец, потому что я разгневан на всех этих людей*+. 13 Продавец не вернётся к проданному, даже если останется в живых, потому что это видение — обо всём этом множестве людей. Никто не вернётся, и из-за своего греха* никто не сохранит свою жизнь.

14 Затрубили в трубу+, и все приготовились, но никто не идёт сражаться, потому что я разгневан на всё это множество людей+. 15 Снаружи — меч+, внутри — эпидемия и голод. Те, кто в поле, погибнут от меча, а тех, кто в городе, погубят голод и эпидемия+. 16 Те, кто выживет и кому удастся убежать, уйдут в горы. Словно голуби в долине, все будут стонать из-за своего греха+. 17 У всех опустятся руки и по коленям потечёт вода*+. 18 Люди оделись в мешковину*+, их охватила дрожь. Все будут опозорены, и у всех будут обритые головы*+.

19 Они выбросят своё серебро на улицу, и их золото станет для них отвратительным. Ни серебро, ни золото не сможет спасти их в день ярости Иеговы+. Они не насытятся и не наполнят свои животы, потому что богатство привело их к греху*. 20 Они гордились красотой своих украшений. Они сделали из серебра и золота мерзкие изображения, гнусных идолов+. За это я сделаю их богатство отвратительным для них. 21 Я позволю чужеземцам разграбить его и злодеям всей земли захватить его как добычу, и они осквернят его.

22 Я отвернусь от них*+, и моё потаённое место* будет осквернено. Грабители войдут в него и осквернят его+.

23 Сделай цепь*+, ведь во всей земле проливается кровь тех, кто был несправедливо осуждён+, и город полон насилия+. 24 Я приведу самый лютый из народов+, и он захватит их дома+. Я положу конец гордости сильных, и их святилища будут осквернены+. 25 Когда они будут терпеть мучения, они станут искать мира, но мира не будет+. 26 Беда будет приходить за бедой, весть за вестью. Люди будут напрасно искать у пророка видения+, и не будет пользы от наставлений священника и советов, данных старейшинами+. 27 Царь будет скорбеть+, князья впадут в отчаяние, и у народа этой земли от страха задрожат руки. Я воздам им за их дела и буду судить их так, как они судили других. И они узнают, что я Иегова+“».

8 В шестом году, в пятый день шестого месяца, когда я сидел в своём доме и передо мной сидели старейшины Иудеи, на меня опустился дух* Всевышнего Господа Иеговы. 2 И я увидел кого-то, кто был похож на огонь. Его облик, от подобия пояса и ниже, горел огнём+, а от пояса и выше он сиял, как сплав золота и серебра+. 3 Он протянул ко мне словно бы руку и взял меня за волосы. И в видении от Бога дух понёс меня между землёй и небом и принёс в Иерусалим, к входу во внутренние ворота+, обращённые к северу, где стоял идол, вызывающий гнев Бога*+. 4 Там была слава Бога Израиля+, похожая на то, что я видел на равнине+.

5 Затем он сказал мне: «Сын человеческий, посмотри на север». Я посмотрел на север и к северу от ворот, ведущих к жертвеннику, у входа в них, увидел этого идола, который вызывает гнев*. 6 Он сказал: «Сын человеческий, ты видишь, какие ужасные мерзости делает Израиль?+ Из-за них я отдаляюсь от своего святилища+. Но ты увидишь ещё более ужасные мерзости».

7 После этого он привёл меня к входу во двор, и я увидел в стене отверстие. 8 Он сказал мне: «Сын человеческий, сделай отверстие в стене шире». Я сделал его шире и увидел какой-то вход. 9 Затем он сказал мне: «Войди внутрь и посмотри, какие гнусные мерзости они здесь делают». 10 Я вошёл и увидел, что на всех стенах были вырезаны всевозможные пресмыкающиеся*, отвратительные звери+ и всякие мерзкие идолы* Израиля+. 11 А перед ними стояли 70 старейшин Израиля, и среди них — Яаза́ния, сын Шафа́на+. У каждого из них в руке была кадильница, и вверх поднималось благоухающее облако фимиама+. 12 Он сказал мне: «Сын человеческий, ты видишь, что делают старейшины Израиля в темноте, каждый из них во внутренних комнатах, где находятся их идолы? Они говорят: „Иегова не видит нас. Иегова оставил эту землю“+».

13 Затем он сказал мне: «Ты увидишь ещё более ужасные мерзости, которые они делают». 14 Он привёл меня к входу в северные ворота дома Иеговы, и там я увидел женщин, которые сидели и оплакивали бога Тамму́за.

15 Он сказал мне: «Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь мерзости, которые ужаснее этих»+. 16 И он привёл меня во внутренний двор дома Иеговы+. Там у входа в храм Иеговы, между притвором и жертвенником, стояло около 25 мужчин. Они стояли спиной к храму Иеговы, а лицом на восток и кланялись солнцу+.

17 Он сказал мне: «Сын человеческий, ты видишь это? Разве народу Иудеи мало того, что он делает эти мерзости, наполняет землю насилием+ и постоянно оскорбляет меня? Эти люди ещё и подносят ветвь* к моему носу. 18 Поэтому я дам волю своей ярости. Я не пожалею их и не почувствую сострадания+. Хотя они будут громко кричать, я их не услышу+».

9 Затем я услышал, как он громко сказал: «Позовите тех, кому поручено покарать город! Пусть у каждого из них будет в руке оружие для уничтожения».

2 Я увидел, что со стороны верхних ворот+, обращённых к северу, идут шесть человек, каждый с оружием для уничтожения. С ними был человек в льняной одежде с чернильницей писаря на поясе. Они пришли и встали возле медного жертвенника+.

3 Затем слава Бога Израиля+ поднялась от херувимов, над которыми она пребывала, и переместилась к порогу храма+, и Бог позвал человека в льняной одежде с чернильницей писаря на поясе. 4 Иегова сказал ему: «Пройди по городу, по Иерусалиму, и поставь знак на лоб тем людям, которые вздыхают и стонут+, видя все творящиеся в нём мерзости+».

5 После этого я услышал, как он сказал остальным: «Идите за ним по городу и убивайте. Никого не жалейте и не проявляйте сострадания+. 6 Убивайте всех стариков, юношей, девушек, детей и женщин+. Но не трогайте ни одного человека, на котором знак+. Начните с моего святилища+». И они начали со старейшин, которые были перед храмом+. 7 Затем он сказал им: «Оскверните храм, наполните дворы убитыми+. Идите!» Они пошли и стали убивать людей в городе.

8 Когда они убивали их, в живых оставили только меня. Тогда я пал ниц и воскликнул: «Всевышний Господь Иегова! Неужели, изливая на Иерусалим свою ярость, ты уничтожишь всех оставшихся от Израиля?»+

9 Он сказал мне: «Грех Израиля и Иудеи очень, очень велик+. В этой земле постоянно проливается кровь+, и город полон несправедливости+. Люди говорят: „Иегова оставил эту землю, Иегова ничего не видит“+. 10 Но я не пожалею их и не проявлю сострадания+. Я воздам им за их дела».

11 После этого я увидел, как человек в льняной одежде с чернильницей на поясе вернулся и сказал: «Я сделал всё так, как ты велел мне».

10 Затем я увидел над платформой, которая была над головами херувимов, что-то похожее на престол из сапфира+. 2 Бог сказал человеку в льняной одежде+: «Пойди и встань между колёсами+, под херувимами, набери между херувимами полные пригоршни горящих углей+ и брось их на город+». И я увидел, как тот пошёл и встал там.

3 Когда этот человек встал там, херувимы стояли справа от храма, и внутренний двор наполняло облако. 4 Слава Иеговы+ поднялась от херувимов и переместилась к порогу храма, и облако постепенно наполнило храм+, а двор был залит сиянием славы Иеговы. 5 Шум от крыльев херувимов был слышен на внешнем дворе и был подобен голосу Всемогущего Бога+.

6 Затем он велел человеку в льняной одежде: «Возьми огонь, который горит между колёсами и между херувимами», и тот пошёл и встал у одного из колёс. 7 Тогда один из херувимов протянул руку к огню, горевшему между херувимами+, и взял его. Он положил его в руки человеку в льняной одежде+. Тот взял огонь и вышел. 8 У херувимов под крыльями было подобие человеческих рук+.

9 Затем я увидел рядом с херувимами четыре колеса (рядом с каждым херувимом было одно колесо), и эти колёса сверкали, как хризолит+. 10 Все четыре колеса были похожи и выглядели так, будто внутри одного колеса находилось другое. 11 Они могли, не поворачиваясь, двигаться в любую из четырёх сторон. Они двигались туда, куда были обращены головы херувимов, и им не нужно было поворачиваться. 12 Тела херувимов, их спины, руки, крылья, а также колёса (колёса всех четырёх) со всех сторон были усеяны глазами+. 13 И я услышал голос, сказавший колёсам: «Колёса, вращайтесь!»

14 У каждого херувима было четыре лица. Первое лицо — лицо херувима, второе лицо — лицо человека, третье — лицо льва, четвёртое — лицо орла+.

15 Херувимы поднимались (это были те самые живые существа*, которых я видел у реки Кева́р)+, 16 и, когда они двигались, колёса двигались рядом с ними. И когда херувимы поднимали крылья, чтобы подняться высоко над землёй, колёса оставались рядом с ними и не поворачивались+. 17 Когда они останавливались, останавливались и колёса, и, когда они поднимались, колёса поднимались вместе с ними, потому что в колёсах был дух, направлявший живых существ*.

18 Затем слава Иеговы+ отошла от порога храма и остановилась над херувимами+. 19 Я увидел, как херувимы подняли крылья и поднялись над землёй. Когда они удалялись, колёса были рядом с ними. Они остановились у входа в восточные ворота дома Иеговы, и над ними была слава Бога Израиля+.

20 Это были живые существа, которых я видел под престолом Бога Израиля у реки Кева́р+; и я понял, что это херувимы. 21 У каждого из четырёх было четыре лица и четыре крыла, а под крыльями было подобие человеческих рук+. 22 Их лица выглядели так же, как лица херувимов, которых я видел у реки Кева́р+. Каждый херувим шёл прямо вперёд+.

11 Дух поднял меня и принёс к восточным воротам дома Иеговы, к воротам, обращённым на восток+. Там у входа в ворота я увидел 25 мужчин, и среди них были Яаза́ния, сын Аззу́ра, и Пела́тия, сын Бена́и, князья народа+. 2 Бог сказал мне: «Сын человеческий, эти люди замышляют зло и дают пагубные советы в этом городе*. 3 Они говорят: „Разве не пришло время строить дома?+ Этот город* — котёл+, а мы — мясо“.

4 Поэтому пророчествуй против них. Пророчествуй, сын человеческий+».

5 Тогда на меня сошёл дух Иеговы+, и Бог сказал мне: «Скажи: „Так говорит Иегова: ‚Это вы правильно сказали, потомки Израиля, и я знаю, о чём вы думаете. 6 Из-за вас в этом городе погибло много людей, и вы наполнили улицы трупами+‘“». 7 «Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Трупы, которые вы разбросали по городу, — это мясо, а город — котёл+. Вас же достанут из него“».

8 «„Вы боялись меча+, и я наведу на вас меч, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 9 Я выведу вас из города, отдам в руки чужеземцев и исполню приговор над вами+. 10 Вы погибнете от меча+. Я буду судить вас у границы Израиля+, и вы узнаете, что я Иегова+. 11 Этот город не будет для вас котлом, а вы не будете в нём мясом. Я буду судить вас у границы Израиля, 12 и вы узнаете, что я Иегова. Ведь вы не следовали моим повелениям и не исполняли мои законы*+, а жили по законам соседних народов+“».

13 Когда я закончил пророчествовать, Пела́тия, сын Бена́и, умер. Тогда я пал ниц и громко воскликнул: «Всевышний Господь Иегова! Неужели ты уничтожишь оставшихся от Израиля?»+

14 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 15 «Сын человеческий, жители Иерусалима говорили твоим братьям, тем из них, у кого есть право выкупа, и всему Израилю: „Оставайтесь вдали от Иеговы. Эта земля наша, она дана нам во владение“. 16 Поэтому скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Хотя я и изгнал их далеко, к разным народам, и рассеял по разным землям+, я ненадолго стану для них святилищем в землях, в которые они ушли+‘“.

17 Поэтому скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я соберу их из народов, приведу их из земель, по которым они рассеяны, и дам им израильскую землю+. 18 Они вернутся в неё и очистят её от всех отвратительных дел и всех мерзостей+. 19 И я дам им единое* сердце+ и вложу в них новый дух*+. Я выну из их груди каменное сердце+ и дам им сердце из плоти*+, 20 чтобы они следовали моим повелениям, соблюдали мои законы* и исполняли их. Они будут моим народом, а я буду их Богом‘“.

21 „‚А тем, кто не желает отказываться от своих отвратительных дел и мерзостей, я воздам за их дела‘, — говорит Всевышний Господь Иегова“».

22 Тогда херувимы подняли крылья, и колёса были рядом с ними+, а над ними была слава Бога Израиля+. 23 Слава Иеговы+ поднялась от города и остановилась над горой, расположенной к востоку от города+. 24 Затем дух поднял меня — в видении, данном с помощью духа Бога, — и перенёс к переселенцам в Халде́ю. После этого видение закончилось. 25 И я рассказал переселенцам обо всём, что показал мне Иегова.

12 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, ты живёшь среди мятежников. У них есть глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но они не слышат+, потому что они мятежный народ+. 3 Ты же, сын человеческий, собери вещи, чтобы пойти в плен. Днём у них на виду пойди из своего дома в другое место, словно ты идёшь в плен. Может быть, они задумаются, что это означает, хотя они и мятежный народ. 4 Днём вынеси у них на виду вещи, которые ты соберёшь, чтобы пойти в плен, а вечером уходи у них на виду, как уходят пленники+.

5 Сделай у них на виду дыру в стене и вынеси через неё свои вещи+. 6 У них на виду положи свои вещи на плечо и вынеси в темноте. Закрой лицо, чтобы не видеть землю, потому что я сделаю тебя знаком для Израиля+».

7 И я сделал так, как мне было велено. Днём я вынес свои вещи, как будто я шёл в плен, а вечером руками сделал в стене дыру. Когда стемнело, я взял свои вещи и понёс их на плече у них на виду.

8 Утром Иегова снова обратился ко мне и сказал: 9 «Сын человеческий, не спрашивали ли тебя израильтяне, этот мятежный народ: „Что ты делаешь?“ 10 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Это весть для правителя+ в Иерусалиме и для всех израильтян, которые находятся в городе‘“.

11 Скажи: „Я — знак для вас+. То, что я сделал, произойдёт и с ними. Они уйдут из своей земли, пойдут в плен+. 12 Их правитель в темноте положит вещи на плечо и уйдёт. Он сделает в стене дыру и вынесет через неё свои вещи+. Он закроет лицо, чтобы не видеть землю“. 13 Я наброшу на него свою ловчую сеть, он попадётся в неё+. Я приведу его в Вавилон, в землю халде́ев, но он её не увидит. Там он умрёт+. 14 А всех, кто вокруг него, — его помощников и его войско — я развею по всем ветрам+. Я обнажу меч, чтобы преследовать их+. 15 И они узнают, что я Иегова, когда я рассею их среди народов и развею их по разным землям. 16 Но я пощажу некоторых из них и спасу их от меча, голода и эпидемии, чтобы они рассказали обо всех своих мерзких делах народам, к которым они пойдут. И они узнают, что я Иегова».

17 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 18 «Сын человеческий, ешь хлеб дрожа от страха и пей воду с тревогой и беспокойством+. 19 Скажи народу этой земли: „Так говорит Всевышний Господь Иегова жителям Иерусалима, живущим в израильской земле: ‚Они будут есть хлеб охваченные тревогой и пить воду объятые ужасом, потому что их земля полностью опустеет+ из-за того, что все её жители поступают жестоко+. 20 Населённые города будут разорены, и земля станет пустошью+. И вы узнаете, что я Иегова+‘“».

21 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 22 «Сын человеческий, что это за поговорка есть у вас в Израиле: „Дни идут, а видения не сбываются“+? 23 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я сделаю так, что этой поговорки не станет и её больше не будут произносить в Израиле‘“. Скажи им: „Близятся дни, когда все видения исполнятся“+. 24 В Израиле больше не будет ложных пророков и льстивых* гадателей+. 25 „‚Я, Иегова, буду говорить. Всё, что я скажу, исполнится и больше не будет отложено+. В ваши дни+, мятежный народ, я скажу слово и исполню его‘, — говорит Всевышний Господь Иегова“».

26 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 27 «Сын человеческий, израильтяне говорят: „Его видение исполнится нескоро, он пророчествует о далёком будущем“+. 28 Поэтому скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Не будет отложено исполнение ни одного из моих слов. Всё, что я скажу, сбудется‘, — говорит Всевышний Господь Иегова‘“».

13 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, пророчествуй против пророков Израиля+ и скажи тем, кто выдумывает собственные пророчества+: „Слушайте слово Иеговы! 3 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Горе глупым пророкам, которые ничего не видели+, но говорят свои собственные мысли! 4 Твои пророки, Израиль, стали как лисы, живущие среди развалин. 5 Вы, пророки, не пойдёте заделывать проломы в каменных стенах ради Израиля+, и поэтому Израиль не устоит в битве в день Иеговы+‘. 6 ‚Они видят ложные видения и, предсказывая, говорят ложь. Они заявляют: ‚Так говорит Иегова‘, тогда как Иегова не посылал их, и ждут, что их слова исполнятся+. 7 Разве не ложны ваши видения и разве не ложь вы говорите в своих предсказаниях, когда заявляете: ‚Так говорит Иегова‘, хотя я ничего не говорил?‘“.

8 „Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚За то, что вы говорите неправду и видите ложные видения+, я выступлю против вас‘, — говорит Всевышний Господь Иегова. 9 Своей мощной рукой я накажу пророков, которые видят ложные видения и, предсказывая, говорят ложь+. Их не будет среди тех, кому я доверяю. Они не будут внесены в список израильтян и не вернутся в израильскую землю. И вы узнаете, что я Всевышний Господь Иегова+. 10 Всё это за то, что они сбили мой народ с пути, говоря: ‚Мир!‘ — тогда как мира нет+. Когда кто-то строит шаткую стену, они обмазывают её известью*+‘“.

11 Скажи тем, кто покрывает известью стену, что она упадёт. Хлынет сильный ливень, посыплется град, и ураганные ветры обрушат её+. 12 И когда стена упадёт, вас спросят: „Какая польза от того, что вы обмазывали её известью?“+

13 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я пошлю в своём гневе ураганные ветры, в своём негодовании — сильный ливень и в своей сокрушительной ярости — град. 14 Я разломаю стену, которую вы обмазали известью, обрушу её, и её основание обнажится. Когда город падёт, вы погибнете в нём. И вы узнаете, что я Иегова“.

15 „Когда я изолью всю свою ярость на эту стену и на тех, кто обмазывал её известью, я скажу вам: ‚Стены больше нет и нет тех, кто её обмазывал+. 16 Нет больше пророков Израиля, которые пророчествовали Иерусалиму и видели в видениях, что его ждёт мир, тогда как мира не было+‘“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

17 Ты же, сын человеческий, пророчествуй против дочерей своего народа, которые выдумывают собственные пророчества. 18 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Горе женщинам, которые шьют повязки* на руки и делают покрывала на голову для людей любого роста, чтобы охотиться за их жизнями! Неужели, охотясь за жизнями людей из моего народа, вы думаете, что спасёте свою жизнь? 19 Вы бесчестите меня среди моего народа за несколько пригоршней ячменя и за кусок хлеба+: обманывая мой народ, слушающий вашу ложь, вы убиваете тех, кто не должен умирать, и оставляете в живых тех, кто не должен жить+‘“.

20 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Женщины, я ненавижу ваши повязки, которыми вы ловите людей, словно птиц, и я сорву их с ваших рук и освобожу тех, кого вы ловите, как птиц. 21 Я сорву с вас покрывала и избавлю мой народ от ваших рук, и вы больше не будете охотиться на него. И вы узнаете, что я Иегова+. 22 Ведь своей ложью вы приводили в уныние праведного+, которому я не причинял страданий*, и поддерживали злодея+, так что он не перестал делать зло и не останется в живых+. 23 Поэтому вы, женщины, больше не будете видеть ложные видения и гадать+. Я избавлю мой народ от ваших рук, и вы узнаете, что я Иегова“».

14 Ко мне пришли несколько старейшин Израиля и сели передо мной+. 2 Тогда Иегова сказал мне: 3 «Сын человеческий, эти люди привязались к своим мерзким идолам* и тем самым положили перед другими камень преткновения, из-за которого они грешат. Неужели я позволю им спрашивать меня?+ 4 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Если израильтянин привяжется к своим мерзким идолам и этим положит перед другими камень преткновения, из-за которого они станут грешить, а затем пойдёт к пророку, чтобы о чём-то его спросить, то я, Иегова, отвечу ему так, как он того заслуживает за то, что у него много мерзких идолов. 5 Я вселю ужас в сердца израильтян, потому что все они оставили меня и стали поклоняться своим мерзким идолам+‘“.

6 Поэтому скажи израильтянам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Вернитесь, оставьте своих мерзких идолов и все свои мерзкие дела+. 7 Если какой-то израильтянин или чужеземец, живущий в Израиле, отдалится от меня, привяжется к своим мерзким идолам и этим положит перед другими камень преткновения, из-за которого они станут грешить, а затем пойдёт к моему пророку, чтобы о чём-то его спросить+, то я, Иегова, сам отвечу ему. 8 Я стану врагом того человека, сделаю его предостерегающим примером и притчей и предам его смерти+. И вы узнаете, что я Иегова‘“.

9 „Но если пророк, будучи обманутым, даст ответ, то это потому, что я, Иегова, ввёл его в заблуждение+. Я занесу над ним руку и предам его смерти*. 10 Израильтяне ответят за свой грех. Вина того, кто спрашивает пророка, будет такой же, как вина пророка, 11 чтобы израильтяне больше не оставляли меня и не оскверняли себя всеми своими грехами. Они будут моим народом, а я буду их Богом+“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

12 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 13 «Сын человеческий, если какая-нибудь земля согрешит против меня, поступив вероломно, то я занесу над ней руку и лишу её запасов еды*+, я пошлю на неё голод+ и уничтожу в ней людей и животных+. 14 „И даже если бы в ней были Ной+, Даниил+ и Ио́в+, то эти три человека своей праведностью спасли бы только себя“+, — говорит Всевышний Господь Иегова».

15 «„Или если бы я послал на землю диких зверей, и они опустошили бы её*, и она стала бы пустошью, и уже никто не проходил бы по ней, боясь этих зверей+, 16 то, клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — даже если бы в ней были эти три человека, они не спасли бы ни своих сыновей, ни дочерей, а только себя, земля же превратилась бы в пустошь“».

17 «„Или если бы я навёл на эту землю меч+ и сказал: ‚Пусть по земле пройдёт меч‘ — и уничтожил в ней людей и животных+, 18 то, клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — даже если бы в ней были эти три человека, они не спасли бы ни своих сыновей, ни дочерей, а только себя“».

19 «„Или если бы я послал на эту землю эпидемию+ и излил на неё свой гнев, чтобы кровопролитием уничтожить в ней людей и животных, 20 то, клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — даже если бы в ней были Ной+, Даниил+ и Ио́в+, они не спасли бы ни своих сыновей, ни дочерей. Своей праведностью они спасли бы только себя+“».

21 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „То же самое будет, когда я пошлю на Иерусалим четыре казни+ — меч, голод, диких зверей и эпидемию+, — чтобы уничтожить в нём людей и животных+. 22 Однако некоторые в нём уцелеют, и их выведут оттуда+ вместе с сыновьями и дочерьми. Они придут к вам, и, когда вы увидите их злые поступки и дела, вы больше не будете горевать из-за того, что я навёл бедствие на Иерусалим, из-за всего, что я сделал с ним“».

23 «„Вы перестанете горевать, когда увидите их поступки и дела, и вы узнаете, что не без причины я сделал с ним всё то, что я сделал“+, — говорит Всевышний Господь Иегова».

15 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, разве может виноградная лоза сравниться с деревьями и ветками в лесу? 3 Можно ли сделать из неё шест для какого-нибудь дела? Или гвоздь, чтобы повесить на него что-нибудь? 4 Её бросают в огонь, как дрова, и оба её конца сгорают в огне, а середина обугливается. Годится ли она теперь хоть для чего-нибудь? 5 Даже до того, как она побывала в огне, от неё не было никакой пользы. Тем более когда она сгорела!»

6 «Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я поступлю с жителями Иерусалима так же, как с виноградной лозой, которой я предназначил среди лесных деревьев быть топливом для огня+. 7 Я покараю их. Они спаслись от огня, но огонь всё равно сожжёт их. И когда я покараю их, вы узнаете, что я Иегова“+».

8 «„Я опустошу эту землю+ за то, что они поступали вероломно+“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

16 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, расскажи Иерусалиму о его мерзких делах+. 3 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова Иерусалиму: ‚Ты родом из земли ханане́ев, там ты родилась*. Твоим отцом был аморе́й+, а матерью — хеттея́нка+. 4 Когда ты родилась, тебе не обре́зали пуповину, не вымыли тебя в воде, чтобы ты была чистой, не обтёрли солью и не запеленали. 5 Никто не сжалился над тобой и не сделал для тебя ничего из этого. Никто не проявил к тебе сострадания. Тебя бросили на открытом поле, потому что тебя возненавидели в день, когда ты родилась.

6 Я проходил мимо и увидел, как ты беспомощно барахтаешься в своей крови. Тогда я сказал тебе, окровавленной: ‚Ты будешь жить!‘ Да, я сказал тебе, окровавленной: ‚Ты будешь жить!‘ 7 Я сделал тебя огромным множеством, как множество полевых всходов. Ты выросла, расцвела и надела лучшие украшения. У тебя оформилась грудь и выросли волосы, но ты всё ещё была нагой, без одежды‘“.

8 „‚Я проходил мимо, увидел тебя и понял, что для тебя пришла пора любви. Поэтому я укрыл тебя своей одеждой+ и прикрыл твоё голое тело. Я дал тебе клятву и заключил с тобой соглашение, — говорит Всевышний Господь Иегова, — и ты стала моей. 9 Я помыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя маслом+. 10 Я одел тебя в расшитое платье, дал тебе сандалии из хорошей кожи*, обернул твою голову лучшим льном. Я одел тебя в дорогую одежду. 11 Я украсил тебя разными украшениями, надел браслеты на твои руки и ожерелье на твою шею. 12 Я вдел тебе в нос кольцо и в уши серьги и возложил тебе на голову прекрасный венец. 13 Ты украшала себя золотом и серебром, одевалась в наряды из лучшего льна и дорогих тканей, носила расшитую одежду. Ты питалась лучшей мукой, мёдом и маслом; ты стала необычайно красивой+ и достойной того, чтобы стать царицей‘“».

14 «„Своей красотой ты прославилась среди народов+. Твоя красота была совершенна, ведь я одарил тебя своим великолепием“+, — говорит Всевышний Господь Иегова».

15 «„Но ты стала полагаться на свою красоту+ и, обретя славу, стала проституткой+. Ты отдавалась каждому прохожему+ и дарила ему свою красоту. 16 Ты брала свою разноцветную одежду, чтобы украшать свои святилища, и занималась в них проституцией+ — подобное не должно происходить и не должно больше повторяться. 17 Ты брала свои красивые драгоценности* из золота и серебра, которые я тебе подарил, делала из них изваяния мужчин* и занималась с ними проституцией+. 18 Ты брала свою расшитую одежду, покрывала их ею и приносила им в жертву моё масло и мой фимиам+. 19 И хлеб, который я тебе дал, — сделанный из лучшей муки, масла и мёда, которыми я кормил тебя, — ты тоже приносила им в жертву, чтобы умиротворить их*+. Вот что происходило“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

20 «„Разве тебе было мало твоей проституции, что ты брала сыновей и дочерей, которых ты мне родила+, и приносила этим идолам в жертву?+ 21 Ты убивала моих сыновей и сжигала их, принося их в жертву*+. 22 Совершая все эти мерзкие дела и занимаясь проституцией, ты не вспоминала дней своей юности, когда ты была нагой, без одежды, и беспомощно барахталась в своей крови. 23 Горе, горе тебе за все твои злые дела!+“ — говорит Всевышний Господь Иегова. 24 „Ты строила жертвенники и святилища на каждой площади. 25 Ты строила святилища на каждой улице, на самом заметном месте, и оскверняла свою красоту, предлагая себя* каждому прохожему+. Ты всё снова и снова занималась проституцией+. 26 Ты отдавалась египтянам+, своим похотливым соседям, и оскорбляла меня, без конца занимаясь проституцией. 27 И теперь я занесу над тобой руку и сокращу твои запасы еды+. Я отдам тебя в руки женщин, ненавидящих тебя+, — в руки дочерей филисти́млян, которые были в ужасе от твоего развратного поведения+.

28 Ты не могла утолить свою похоть, поэтому стала отдаваться ассирийцам+, но, отдавшись им, ты так и не утолила свою похоть. 29 Поэтому ты стала заниматься проституцией в земле торговцев* и с халде́ями+, но и тогда ты не утолила свою похоть. 30 Какой же слабовольной ты была*, — говорит Всевышний Господь Иегова, — когда занималась всем этим и вела себя как бесстыдная проститутка!+ 31 Но когда ты строила жертвенники на каждой улице, на самом заметном месте, и делала святилища на каждой площади, ты поступала не так, как проститутка, потому что ты отказывалась от платы. 32 Ты неверная жена, которая предпочитает своему мужу чужих мужчин!+ 33 Всем проституткам дают подарки+, но ты сама даёшь подарки всем своим любовникам+ и подкупаешь их, чтобы они приходили к тебе отовсюду и чтобы ты занималась с ними проституцией+. 34 Ты ведёшь себя совсем не так, как другие проститутки. Ни одна проститутка не поступает так, как ты! Ты делаешь всё наоборот — ты сама платишь другим, а они тебе не платят“.

35 Поэтому, проститутка+, выслушай слово Иеговы. 36 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „За то, что ты предавалась похоти и обнажалась, занимаясь проституцией со своими любовниками и со всеми своими отвратительными, мерзкими идолами*+, которым ты даже приносила в жертву кровь своих сыновей+, 37 я соберу против тебя всех твоих любовников, которым ты доставляла удовольствие, тех, кого ты любила, и тех, кого ненавидела. Я соберу их отовсюду и обнажу тебя перед ними, и они увидят твою наготу+.

38 Я накажу тебя так, как наказывают неверных жён+ и женщин, проливающих кровь+, и в ярости и ревности пролью твою кровь+. 39 Я отдам тебя в руки твоих любовников, и они разрушат твои жертвенники и снесут твои святилища+. Они сорвут с тебя одежду+, заберут твои красивые драгоценности*+ и оставят тебя голой. 40 Они выведут против тебя толпу+, побьют тебя камнями+ и убьют мечами+. 41 Они сожгут твои дома+ и на глазах у многих женщин исполнят над тобой мой приговор. Я положу конец твоей проституции+, и ты уже не будешь давать своим любовникам плату. 42 Я утолю свою ярость против тебя+ и перестану негодовать на тебя+. Я успокоюсь и больше не буду чувствовать себя оскорблённым“.

43 „За то, что ты не помнила дней своей юности+ и, делая всё это, вызывала во мне гнев, я воздам тебе за твои дела, — говорит Всевышний Господь Иегова, — и ты уже не будешь вести себя развратно и заниматься мерзкими делами.

44 Каждый, кто говорит поговорками, произнесёт о тебе такую поговорку: ‚Какова мать, такова и дочь!‘+ 45 Ты — дочь своей матери, которая презирала своего мужа и детей. Ты — сестра своих сестёр, которые презирали своих мужей и детей. Вашей матерью была хеттея́нка, а отцом — аморе́й+“».

46 «„Твоя старшая сестра — Сама́рия+, которая со своими дочерьми* живёт к северу от тебя+, а твоя младшая сестра, которая со своими дочерьми+ живёт к югу от тебя, — Содо́м+. 47 Ты не только ходила их путями и повторяла их мерзкие дела — очень скоро ты начала поступать хуже их+. 48 Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — твоя сестра Содо́м и её дочери не поступали так, как ты и твои дочери. 49 Вот в чём был грех твоей сестры Содо́м: она и её дочери+ были горды+, у них было обилие пищи+, они жили беспечно и безмятежно+, но они не помогали бедным и обездоленным+. 50 Они оставались надменными+ и по-прежнему совершали у меня на виду мерзкие дела+, поэтому я посчитал, что их нужно уничтожить+.

51 Сама́рия+ не совершила и половины твоих грехов. Ты делала намного больше мерзких дел, чем они, и теперь, после всех твоих мерзких дел, твои сёстры кажутся праведными+. 52 Неси же своё унижение, так как своим поведением ты оправдывала поведение* своих сестёр. Твои грехи были более мерзкими, чем их грехи, поэтому они праведнее тебя. Стыдись и неси своё унижение, ведь из-за тебя твои сёстры кажутся праведными“.

53 „Я соберу их пленников — тех, кто был взят в плен у Содо́ма и её дочерей, и тех, кто был взят в плен у Сама́рии и её дочерей. Я соберу твоих пленников вместе с ними+, 54 чтобы ты несла своё унижение. И ты почувствуешь себя униженной, ведь ты служила им утешением. 55 Твои сёстры, Содо́м и Сама́рия, и их дочери станут такими, как прежде, и ты со своими дочерьми станешь такой, как прежде+. 56 Когда ты стала гордой, ты считала свою сестру Содо́м недостойной упоминания, 57 и так продолжалось, пока не были разоблачены твои злые дела+. Теперь дочери Сирии и все её соседи насмехаются над тобой. Дочери филисти́млян+ и все, кто вокруг тебя, презирают тебя. 58 Ты будешь страдать от последствий своего развратного поведения и своих мерзких дел“, — говорит Иегова».

59 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я поступлю с тобой так, как поступила ты+, потому что ты пренебрегла клятвой, нарушив соглашение со мной+. 60 Но я вспомню соглашение, которое я заключил с тобой в дни твоей юности, и заключу с тобой вечное соглашение+. 61 Ты вспомнишь своё поведение и почувствуешь себя униженной+, когда примешь своих сестёр — старших и младших, и я дам их тебе в дочери, но не потому, что я заключил соглашение с тобой“.

62 „Я заключу с тобой соглашение, и ты узнаешь, что я Иегова. 63 Несмотря на все твои дела, я искуплю тебя+, и тогда ты вспомнишь, что ты сделала, и тебе будет так стыдно, что ты и рта не сможешь раскрыть+“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

17 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, загадай загадку и расскажи притчу об Израиле+. 3 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Большой орёл+ с большими крыльями и длинными перьями, с разноцветным густым оперением прилетел на Ливан+ и сорвал верхушку кедра+. 4 Он отщипнул его верхнюю молодую ветвь, унёс её в землю торговцев* и посадил в городе торговцев+. 5 Затем он взял семя той земли+ и посадил его на плодородном поле. Он посадил его, как иву, там, где много воды. 6 Оно дало росток и стало невысокой, но пышной виноградной лозой+. Её ветви не разрастались в стороны, и её корни росли под ней. Так оно стало виноградной лозой, которая дала побеги и пустила ветви+.

7 Прилетел другой большой орёл+ с большими крыльями и большими перьями+. И эта виноградная лоза жадно потянулась к нему своими корнями, в сторону от места, где была посажена, и протянула к нему свои ветви, чтобы он орошал её+. 8 А ведь её уже посадили на хорошем поле, там, где много воды, чтобы она разрасталась, приносила плоды и стала величественной лозой+‘“.

9 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Ждёт ли её что-то хорошее? Не вырвут ли её с корнем+, не сгниют ли её плоды и не завянут ли её побеги?+ Она станет такой сухой, что не нужно будет ни большой силы, ни много людей, чтобы вырвать её с корнем. 10 Хотя её и пересадили, будет ли она процветать? Не засохнет ли она, когда на неё подует восточный ветер? Она засохнет там, где выросла‘“».

11 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 12 «Скажи этому мятежному народу: „Неужели вам непонятно, что это значит?“ Скажи: „Вавилонский царь пришёл в Иерусалим, взял царя и князей и увёл их в Вавилон+. 13 Затем он выбрал одного из царских потомков+, заключил с ним соглашение и взял с него клятву+. Он увёл с собой знатных людей той земли+, 14 чтобы царство ослабело и не могло снова стать могущественным и чтобы оно существовало лишь благодаря соблюдению соглашения+. 15 Но царь восстал против него+, отправив послов в Египет+, чтобы привести оттуда коней и большое войско+. Будет ли он успешен? Избежит ли наказания тот, кто сделал это? Сможет ли он, нарушив соглашение, спастись?+“

16 „‚Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — он умрёт в Вавилоне, там, где живёт царь*, который посадил его* на престол, тот царь, клятвой которому он пренебрёг и соглашение с которым нарушил+. 17 Большое войско фараона и его многочисленные отряды не помогут ему+, когда вавило́няне насыплют осадный вал и возведут осадную стену, чтобы погубить многих. 18 Он пренебрёг клятвой и нарушил соглашение. Он сделал всё это, хотя и дал обещание, и теперь ему не спастись‘“.

19 „Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Клянусь собой, я воздам ему за то, что он пренебрёг моей клятвой+ и нарушил моё соглашение*. 20 Я наброшу на него свою ловчую сеть, он попадётся в неё+. Я приведу его в Вавилон и там буду судиться с ним из-за того, что он поступил со мной вероломно+. 21 Все беглецы из его отрядов погибнут от меча, а оставшиеся будут развеяны по всем ветрам+. И вы узнаете, что я, Иегова, сказал это+‘“.

22 „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я возьму молодую ветвь с верхушки величественного кедра+ и посажу её. С его верхних ветвей я сорву нежный побег+ и посажу его на очень высокой горе+. 23 Я посажу его на высокой горе Израиля. Он разрастётся, принесёт плоды и станет величественным кедром. Под ним поселятся разные птицы, они будут жить в тени его листвы. 24 И все деревья в поле узнают, что я, Иегова, унизил высокое дерево и возвысил низкое+, сделал зелёное дерево сухим, а сухое — цветущим+. Я, Иегова, сказал и сделал это‘“».

18 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Что означает пословица, которую вы повторяете в израильской земле: „Отцы ели кислый виноград, а у сыновей на зубах оскомина“?+

3 „Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — вы больше не будете повторять эту пословицу в Израиле. 4 Все души* принадлежат мне. Мне принадлежат и душа отца, и душа сына. Умрёт та душа*, которая грешит.

5 Если человек праведен, поступает справедливо и правильно, 6 не ест на горах пожертвованное идолам+, не надеется на мерзких идолов* Израиля, не спит с женой ближнего+ и не вступает в интимные отношения с женщиной, когда у неё менструация+, 7 ни с кем не обращается плохо+, возвращает должнику залог+, не занимается грабежом+, делится пищей с голодным+ и одевает нагого+, 8 не поступает несправедливо, не даёт в долг под проценты+, не наживается за счёт других+, справедливо разбирает споры между людьми+, 9 следует моим повелениям и исполняет мои законы*, чтобы во всём поступать правильно, то он праведник и он непременно будет жить+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

10 „Но если у него есть сын, который грабит+, убивает+ или совершает какой-нибудь из этих грехов 11 (хотя его отец не делал ничего подобного): ест на горах пожертвованное идолам, спит с женой ближнего, 12 притесняет нуждающихся и бедных+, занимается грабежом, не возвращает залог, надеется на мерзких идолов+, совершает мерзкие дела+, 13 наживается за счёт других и даёт в долг под проценты+, — то такой сын не будет жить. Так как он совершал все эти мерзости, он непременно умрёт и сам будет виновен в своей смерти*.

14 Однако если сын видит все грехи своего отца, но не делает ничего подобного, — 15 не ест на горах пожертвованное идолам, не надеется на мерзких идолов Израиля, не спит с женой ближнего, 16 ни с кем не обращается плохо, не присваивает залог, не занимается грабежом, делится пищей с голодным и одевает нагого, 17 не притесняет бедных, не наживается за счёт других и не даёт в долг под проценты, исполняет мои законы* и следует моим повелениям, — то он не умрёт за грехи своего отца. Он непременно будет жить. 18 А его отец, который обманывал, грабил своих братьев и творил злые дела среди соплеменников, умрёт за свои грехи.

19 Вы спросите: ‚Почему сын не отвечает за грехи отца?‘ Так как сын поступает справедливо и праведно, соблюдает все мои повеления и исполняет их, он непременно будет жить+. 20 Умрёт та душа*, которая грешит+. Сын не будет отвечать за грехи отца, и отец не будет отвечать за грехи сына. Праведность праведного зачтётся ему одному, и злые дела грешника вменятся в вину ему одному+.

21 Если же грешник перестанет грешить, будет соблюдать мои повеления и поступать справедливо и праведно, он непременно будет жить. Он не умрёт+. 22 Я не вспомню ни одно из его злых дел+. Он будет жить, так как поступает праведно+“.

23 „Разве меня радует смерть грешника?+ — говорит Всевышний Господь Иегова. — Нет, я хочу, чтобы он оставил свой путь и жил!“+

24 „Если же праведный перестанет поступать праведно и будет делать зло*, поступая мерзко, как грешники, то будет ли он жить? Я не вспомню ни одно из его праведных дел+. Он умрёт за свою неверность и за свой грех+.

25 Но вы скажете: ‚Иегова поступает несправедливо‘+. Послушайте меня, израильтяне. Разве это я поступаю несправедливо?+ Не вы ли поступаете несправедливо?+

26 Если праведный перестанет поступать праведно и будет делать зло, то он умрёт. Он умрёт за свои собственные грехи.

27 И если грешник перестанет грешить и будет поступать справедливо и праведно, то он сохранит свою жизнь*+. 28 Если он поймёт, как плохо поступал, и перестанет грешить, то он непременно будет жить. Он не умрёт.

29 Но Израиль скажет: ‚Иегова поступает несправедливо‘. Израильтяне, разве это я поступаю несправедливо+? Не вы ли поступаете несправедливо?“

30 „Поэтому я буду судить каждого из вас, израильтяне, по вашим поступкам+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Оставьте, оставьте все свои грехи, чтобы они не были для вас камнем преткновения и чтобы из-за них вас не постигло наказание. 31 Оставьте все свои грехи+ и обретите* новое сердце и новый дух*+. Зачем вам умирать, израильтяне?+“

32 „Меня не радует ничья смерть+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Поэтому перестаньте грешить и живите+“».

19 «Спой скорбную песню о вождях Израиля 2 и скажи:

„Кем была твоя мать? Львицей среди львов.

Она лежала среди сильных молодых львов и растила своих львят.

 3 Она вырастила одного из львят, и он стал сильным молодым львом+.

Он научился охотиться

И даже ел людей.

 4 Народы услышали о нём и поймали его в яму.

Они вдели ему в нос крючья и увели в Египет+.

 5 Она ждала его, но потом потеряла надежду, что он вернётся.

Тогда она взяла другого из своих львят и вырастила из него сильного молодого льва.

 6 Он тоже жил среди львов и стал сильным молодым львом.

Он научился охотиться и даже ел людей+.

 7 Он рыскал среди укреплённых башен и опустошал города,

И на опустевшей земле повсюду было слышно его рычание+.

 8 Народы из соседних земель напали на него,

Набросили на него сеть и поймали его в яму.

 9 Они вдели ему в нос крючья, затащили его в клетку и доставили к царю Вавилона.

Там они заперли его, чтобы его рычание больше не раздавалось на горах Израиля.

10 Твоя мать была словно виноградная лоза*+, посаженная у воды.

От обилия воды она стала плодоносной и ветвистой.

11 Её ветви стали крепкими*, они годились для скипетров правителей.

Лоза выросла, поднялась над деревьями

И стала выделяться своей высотой и густой листвой.

12 Но её яростно вырвали с корнем+ и бросили на землю,

И восточный ветер высушил её плоды.

Её крепкие ветви обломали, они засохли+, и огонь уничтожил их+.

13 Теперь она посажена в пустыне,

В безводной, засушливой земле+.

14 Огонь перешёл с её ветвей* на её побеги и плоды и уничтожил их.

Не осталось ни одной крепкой ветви, ни одного скипетра для правителя+.

Это скорбная песня, и быть ей скорбной песней“».

20 В седьмом году, в десятый день пятого месяца, ко мне пришли несколько старейшин Израиля, чтобы спросить Иегову, и сели передо мной. 2 Тогда Иегова сказал мне: 3 «Сын человеческий, скажи старейшинам Израиля: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Вы пришли, чтобы спросить меня? ‚Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — я не буду отвечать вам‘“+.

4 Готов ли ты судить их*? Готов ли ты судить их, сын человеческий? Расскажи им о мерзких делах их отцов+. 5 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚В день, когда я избрал Израиль+, я дал клятву потомкам Иакова и открылся им в Египте+. Да, я дал им клятву и сказал: ‚Я Иегова, ваш Бог‘. 6 В тот день я поклялся им вывести их из Египта в землю, которую я выбрал* для них, в землю, где течёт молоко и мёд+. Она была прекраснейшей из всех земель. 7 Я сказал им: ‚Пусть каждый из вас выбросит мерзости, которым вы служите. Не оскверняйте себя мерзкими идолами* Египта+. Я Иегова, ваш Бог+‘.

8 Но они восстали против меня и не захотели меня слушать. Они не выбросили мерзости, которым служили, и не оставили мерзких идолов Египта+. Поэтому я пообещал дать волю своей ярости и обрушить на них свой гнев в Египте. 9 Но я действовал ради своего имени, чтобы оно не осквернялось перед народами, среди которых они жили+. Ведь я открылся им перед теми народами, когда выводил их из Египта+. 10 Так я вывел их из Египта и привёл в пустыню+.

11 Я дал им мои повеления и объявил им мои законы*+, чтобы исполняющий их мог жить благодаря этому+. 12 Также я дал им мои субботы+ как знак между мной и ими+, чтобы они знали, что я, Иегова, освящаю их.

13 Но израильтяне восстали против меня в пустыне+. Они не следовали моим повелениям и отвергали мои законы, которые дают жизнь тому, кто их исполняет. Они всячески оскверняли мои субботы. Поэтому я пообещал обрушить на них свою ярость в пустыне, чтобы уничтожить их+. 14 Я действовал ради своего имени, чтобы оно не осквернялось перед народами, на глазах у которых я их вывел+. 15 И я поклялся им в пустыне, что не приведу их в землю, которую обещал дать им+, — в землю, где течёт молоко и мёд+, прекраснейшую из всех земель, — 16 за то, что они отвергли мои законы, не следовали моим повелениям и оскверняли мои субботы, так как решили поклоняться своим мерзким идолам+.

17 Но я сжалился над ними и не уничтожил их. Я не истребил их в пустыне. 18 Там я сказал их сыновьям+: ‚Не следуйте повелениям ваших предков+, не исполняйте их законы и не оскверняйте себя их мерзкими идолами. 19 Я Иегова, ваш Бог. Следуйте моим повелениям, соблюдайте мои законы и исполняйте их+. 20 Свято чтите мои субботы+, и они будут служить знаком между мной и вами, чтобы вы знали, что я Иегова, ваш Бог+‘.

21 Но их сыновья восстали против меня+. Они не следовали моим повелениям, не соблюдали и не исполняли мои законы, которые дают жизнь тому, кто их исполняет. Они оскверняли мои субботы. Поэтому я пообещал дать волю своей ярости и обрушить на них свой гнев в пустыне+. 22 Но я сдержался+ и действовал ради своего имени+, чтобы оно не осквернялось перед народами, на глазах у которых я их вывел. 23 Я поклялся им в пустыне, что рассею их среди народов и развею по разным землям+ 24 за то, что они не исполняли мои законы, отвергали мои повеления+, оскверняли мои субботы и поклонялись мерзким идолам своих предков+. 25 И я позволил им следовать повелениям, которые были плохими, и законам, которые не могли дать им жизнь+. 26 Я позволил им оскверниться их жертвами, — когда они сжигали* всех первенцев+, — чтобы уничтожить их и чтобы они узнали, что я Иегова‘“.

27 Поэтому, сын человеческий, скажи израильтянам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Вот чем ещё оскорбляли меня ваши предки, поступая со мной вероломно. 28 Я привёл их в землю, которую поклялся дать им+. Но они, увидев высокие холмы и деревья с густой листвой+, стали приносить там жертвы и оскорбительные приношения. Они приносили там благоухающие жертвы и винные приношения. 29 И я спросил их: ‚Зачем вы ходите в это святилище? (Оно и по сей день называется Святилищем.)+‘“

30 Поэтому скажи израильтянам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Не оскверняете ли вы себя так же, как ваши предки, поклоняясь их мерзким идолам и изменяя мне* с ними?+ 31 Разве вы не оскверняете себя до сих пор тем, что приносите жертвы всем своим мерзким идолам, сжигая своих сыновей?+ Стану ли я отвечать, когда вы будете спрашивать меня, израильтяне?‘+“

„‚Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — я не буду отвечать вам+. 32 Вы говорите: ‚Давайте будем как другие народы, которые поклоняются дереву и камню‘+. Но этого никогда не будет‘“».

33 «„Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — я буду править вами как царь. Я протяну свою сильную, могущественную руку, чтобы наказать вас, и обрушу на вас свой гнев+. 34 Изливая свой гнев, я протяну свою сильную, могущественную руку и выведу вас из народов. Я соберу вас из земель, по которым вы были рассеяны+. 35 Я приведу вас в пустыню народов и буду судиться там с вами лицом к лицу+“.

36 „Как я судился с вашими предками в пустыне в Египте, так буду судиться и с вами, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 37 Я проведу вас под посохом пастуха+ и обязую вас соблюдать соглашение*. 38 Я уберу из вашей среды мятежников и тех, кто грешит против меня+. Я выведу их из чужой земли, но в израильскую землю они не войдут+. И вы узнаете, что я Иегова“.

39 Израильтяне, так говорит Всевышний Господь Иегова: „Идите каждый к своим мерзким идолам и служите им+. Но знайте: если вы так и не послушаете меня, придёт время, когда вы уже не сможете осквернять моё святое имя своими жертвами и своими мерзкими идолами+“.

40 „Все израильтяне, все до единого, будут служить мне на моей святой горе+, на высокой горе Израиля+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Там я с радостью приму вас, и там вы принесёте мне ваши пожертвования и лучшие приношения+, все ваши святые дары. 41 Почувствовав приятный* запах, я с радостью приму вас, когда выведу вас из народов и соберу из земель, по которым вы были рассеяны+. Я явлю вам свою святость, и народы увидят, что я свят+“.

42 „Вы узнаете, что я Иегова+, когда я приведу вас в израильскую землю+ — в землю, которую я поклялся дать вашим предкам. 43 Там вы вспомните все свои поступки и дела, которыми вы себя оскверняли+, и станете себе противны из-за всего зла, которое вы творили+. 44 И вы узнаете, что я Иегова, когда ради своего имени+ я не поступлю с вами, израильтяне, так, как вы заслуживаете за ваши мерзкие поступки и злые дела“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

45 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 46 «Сын человеческий, повернись лицом на юг. Провозгласи весть югу и пророчествуй лесу южной земли. 47 Скажи южному лесу: „Слушай слово Иеговы. Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я разожгу в тебе огонь+, и он уничтожит все твои деревья — и зелёные, и сухие. Пылающее пламя не погаснет+, и от юга до севера все ощутят его жар. 48 Все люди увидят, что это пламя разжёг я, Иегова, и оно не погаснет+‘“».

49 Я сказал: «Всевышний Господь Иегова! Они говорят обо мне: „Он говорит одними загадками*“».

21 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к Иерусалиму и провозгласи весть о святых местах, пророчествуй против израильской земли. 3 Скажи израильской земле: „Так говорит Иегова: ‚Я выступлю против тебя. Я выну меч из ножен+ и уничтожу в тебе и праведных, и грешников. 4 Так как я буду уничтожать в тебе праведных и грешников, я выну меч из ножен и обращу его против всех людей, от юга до севера. 5 И все узнают, что я, Иегова, вынул меч из ножен, и он уже не вернётся туда‘+“.

6 Ты же, сын человеческий, вздыхай и дрожи, да, горестно вздыхай у всех на виду+. 7 И если тебя спросят: „Почему ты вздыхаешь?“ — ответь: „Из-за вести“. Её непременно услышат, и всех охватит страх, у всех опустятся руки, все падут духом, и у всех по коленям потечёт вода*+. „Это непременно сбудется, бедствие придёт“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

8 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 9 «Сын человеческий, пророчествуй и скажи: „Так говорит Иегова: ‚Скажи: ‚Меч, меч уже наточен и начищен+. 10 Он наточен для бойни, он начищен до блеска‘“».

«Разве мы не должны радоваться?»

«„Не отнесётся ли он* с пренебрежением к скипетру моего сына+, как к любому дереву?

11 Я отдал его, чтобы его начистили, а потом взяли в руку. Меч уже наточен и начищен, чтобы вложить его в руку карателя+.

12 Кричи и рыдай+, сын человеческий, потому что этот меч обратился против моего народа, он обратился против всех вождей Израиля+. Они погибнут от меча вместе с моим народом. Поэтому с горечью бей себя по бедру. 13 Проверка уже сделана+. Что будет, если он отнесётся к скипетру с пренебрежением? Его* не станет+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

14 Ты же, сын человеческий, пророчествуй, хлопни в ладоши и три раза повтори: „Меч!“ Это меч для убийства, меч для бойни, он вокруг них+. 15 Их охватит страх+, и многие погибнут у городских ворот. Я устрою бойню, убью их мечом. Он сверкает, как молния, и начищен, чтобы убивать! 16 Руби направо! Рази налево! Бей там, куда направлено твоё остриё! 17 Я тоже хлопну в ладоши и утолю свою ярость+. Я, Иегова, сказал это».

18 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 19 «Ты же, сын человеческий, нарисуй две дороги для меча вавилонского царя. Они обе должны начинаться в одной земле. Поставь указательный столб там, где дорога разделяется на две дороги, ведущие в два города. 20 Укажи, что по одной дороге меч пойдёт на Ра́вву+, город аммонитя́н, а по другой — на укреплённый Иерусалим+ в Иудее. 21 Царь Вавилона остановится для гадания на развилке, где дорога разделяется на две. Он будет трясти стрелы, обращаться к идолам*, изучать печень. 22 Результат гадания в его правой руке покажет, что нужно идти на Иерусалим, чтобы поставить стенобитные орудия, отдать приказ убивать, издать боевой клич, поставить стенобитные орудия перед воротами, насыпать осадный вал, возвести осадную стену+. 23 Но в глазах тех*, кто давал им* клятвы, это предсказание покажется ложным+. Однако он вспомнит о том, что они виновны, и захватит их+.

24 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вы заставили вспомнить о вашей вине, ведь вы выставили напоказ свои злодеяния и все увидели ваши грехи, ваши грешные дела. И теперь, когда о вас вспомнили, вы будете захвачены силой“.

25 Тебе, неправедный вождь Израиля, нанесена смертельная рана+. Для тебя пришёл час расплаты. 26 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Сними тюрбан, сними венец+. Всё изменится+. Знатный будет унижен+, а незначительный возвышен+. 27 Уничтожу, уничтожу, уничтожу его*! Он никому не будет принадлежать, пока не придёт тот, кто имеет на него законное право+, и я дам его ему+“.

28 Ты же, сын человеческий, пророчествуй и скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова об аммонитя́нах и об их оскорблениях“. Скажи: „Меч, меч обнажён, чтобы убивать, начищен до блеска, чтобы истреблять. 29 Несмотря на ложные видения и лживые гадания о тебе*, тела тех, кто будет сражён в тебе, положат в одну груду с убитыми злодеями, для которых пришёл час расплаты. 30 Верни меч в ножны. Я буду судить тебя там, где ты был создан, в твоей родной земле. 31 Я изолью на тебя своё негодование. Я дохну на тебя огнём своей ярости и отдам тебя в руки жестоких людей, чьё ремесло — убийство+. 32 Огонь поглотит тебя+, твоя кровь прольётся на твоей земле и тебя больше не вспомнят, потому что я, Иегова, сказал это“».

22 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, готов ли ты объявить приговор* этому городу, виновному в пролитии крови+, и рассказать ему обо всех его мерзостях?+ 3 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚О город, в котором проливается кровь+, для тебя близится час расплаты+! Ты оскверняешь себя тем, что делаешь мерзких идолов*+. 4 Ты стал виновен в кровопролитии+, и твои мерзкие идолы сделали тебя нечистым+. Ты приблизил конец своих дней, и твои годы пришли к концу. Поэтому я выставлю тебя на позор перед народами и сделаю посмешищем для всех земель+. 5 И соседние, и далёкие земли будут насмехаться над тобой+ — над городом, у которого нечистое имя и в котором царит смятение. 6 В твоих стенах, Иерусалим, каждый вождь Израиля пользуется своей властью, чтобы проливать кровь+. 7 Твои жители относятся с презрением к отцу и матери+, обманывают чужеземца, притесняют сироту и вдову+‘“».

8 «„Ты презираешь моё святилище и оскверняешь мои субботы+. 9 Среди твоих жителей есть клеветники, жаждущие пролить чужую кровь+. Люди едят жертвы на твоих горах и ведут себя развратно+. 10 В твоих стенах бесчестят постель* отца+ и вступают в интимные отношения с женщиной, нечистой из-за менструации+. 11 Один делает мерзости с женой своего ближнего+, другой оскверняет свою невестку, ведя себя развратно+, а третий вступает в интимные отношения с сестрой, дочерью своего отца+. 12 Люди берут взятки, чтобы проливать кровь+. Они дают деньги в долг под проценты+ и наживаются на других, вымогают деньги у ближних+. Да, ты совсем забыл меня“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

13 „Твоя нечестная прибыль и кровопролитие, которое совершается в твоих стенах, вызывают у меня отвращение. 14 Будешь ли ты таким же сильным и смелым в те дни, когда я буду действовать против тебя?+ Я, Иегова, сказал и буду действовать. 15 Я рассею твоих жителей среди народов, развею их по разным землям+ и покончу с твоей нечистотой+. 16 Ты будешь опозорен перед народами и узнаешь, что я Иегова+“».

17 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 18 «Сын человеческий, израильтяне стали для меня как бесполезный шлак. Все они словно медь, олово, железо и свинец в печи. Они стали подобны шлаку, который остаётся после плавки серебра+.

19 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Поскольку все вы стали как шлак+, я соберу вас в Иерусалиме. 20 Как кладут в печь серебро, медь, железо, свинец и олово и раздувают огонь, чтобы расплавить их, так и я в своём гневе и ярости соберу вас, подую на вас и расплавлю+. 21 Я соберу вас и дохну на вас огнём своей ярости+, и вы расплавитесь в этом городе+. 22 Как плавится в печи серебро, так и вы расплавитесь в нём. И вы узнаете, что это я, Иегова, обрушил на вас свою ярость“».

23 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 24 «Сын человеческий, скажи этой земле: „Ты — земля, которая не будет очищена и на которую не прольётся дождь в день негодования. 25 Твои пророки составили заговор+, они подобны рычащим львам, раздирающим добычу+. Они пожирают людей, отбирают богатство и драгоценности. Из-за них ты полна вдов. 26 Твои священники нарушают мой закон+ и оскверняют моё святилище+. Они не делают различия между святым и обычным+, не объясняют, что нечисто, а что чисто+, не хотят соблюдать мои субботы и ни во что не ставят меня. 27 Твои князья словно волки, раздирающие добычу. Они проливают кровь и убивают людей в погоне за наживой+. 28 А твои пророки скрывают их злые дела, словно обмазывая стену известью. Они видят ложные видения и, гадая, обманывают+. Они говорят: ‚Так говорит Всевышний Господь Иегова‘, хотя Иегова ничего не говорил. 29 Люди обманывают и занимаются грабежом+, притесняют нуждающихся и бедных, обирают чужеземцев и отказывают им в правосудии“.

30 „Я искал среди них человека, который бы починил каменную стену или встал передо мной в проломе стены и защищал эту землю, чтобы я не уничтожил её+, но я никого не нашёл. 31 Поэтому я изолью на них своё негодование и истреблю их огнём своей ярости. Я воздам им за их дела“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

23 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, было две женщины, дочери одной матери+. 3 Они стали проститутками в Египте+. Они начали заниматься проституцией ещё в юности. В Египте мяли их груди, ласкали их девственную грудь. 4 Старшую звали Ого́ла*, а её сестру — Оголи́ва*. Они стали моими и рожали сыновей и дочерей. Ого́ла — это Сама́рия+, а Оголи́ва — Иерусалим.

5 Ого́ла стала проституткой+, когда она ещё была моей. Она пылала страстью к любовникам+, своим соседям ассирийцам+, — 6 правителям в синих одеждах и наместникам. Все они были красивыми молодыми мужчинами, хорошими наездниками. 7 Она занималась проституцией со всеми знатными ассирийцами и оскверняла себя+ мерзкими идолами* тех, кого страстно желала. 8 Она не оставила проституцию, которой занималась в Египте+, ведь они* ложились с ней, когда она была ещё юной, они ласкали её девственную грудь и изливали на неё свою похоть. 9 Поэтому я отдал её в руки её любовников, ассирийцев+, которых она страстно желала. 10 Они раздели её догола+, схватили её сыновей и дочерей+, а её убили мечом. Она приобрела дурную славу у женщин, и ассирийцы совершили над ней суд.

11 Когда её сестра Оголи́ва увидела это, она стала ещё больше предаваться похоти, и её проституция превзошла проституцию её сестры+. 12 Она страстно желала своих соседей ассирийцев+, правителей и наместников, одетых в изысканную одежду, хороших наездников, — все они были красивыми молодыми мужчинами. 13 Когда она осквернила себя, я увидел, что они обе пошли одним путём+. 14 Но она стала ещё больше заниматься проституцией. Она увидела на стене резные изображения мужчин, раскрашенные красной краской, изображения халде́ев, 15 опоясанных поясами, в больших тюрбанах на головах и похожих на воинов, — изображения вавило́нян, рождённых в земле халде́ев. 16 Как только она увидела их изображения, она воспылала к ним страстью и послала вестников к ним в Халде́ю+. 17 Поэтому вавило́няне приходили к ней на её любовное ложе и оскверняли её своей похотью. Осквернившись с ними, она с отвращением от них отвернулась.

18 Она обнажалась и бесстыдно занималась проституцией+, и я с отвращением отвернулся от неё, как с отвращением отвернулся от её сестры+. 19 А она стала ещё больше заниматься проституцией+, вспоминая свою юность, когда она была проституткой в Египте+. 20 Она пылала страстью к своим любовникам, как наложницы тех, у кого мужской член как у осла и чьи половые органы как у жеребца. 21 Ты тосковала по разврату, которому предавалась в юности, когда египтяне ласкали твою грудь, твою юную грудь+.

22 Поэтому, Оголи́ва, так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я настрою против тебя твоих любовников+, от которых ты с отвращением отвернулась, и поведу их на тебя отовсюду+: 23 вавило́нян+ и всех халде́ев+, людей из Пеко́да+, Шо́а и Ко́а и с ними всех ассирийцев. Все они красивые молодые мужчины, правители и наместники, воины, видные люди, хорошие наездники. 24 Они нападут на тебя огромным войском, с шумом колесниц и грохотом колёс. У них будут большие и малые щиты и шлемы, и они окружат тебя. Я дам им власть судить, и они будут судить тебя как захотят+. 25 Я изолью на тебя своё негодование, и они в ярости набросятся на тебя. Они отрежут тебе нос и уши, а те, кто уцелеет в твоём народе, погибнут от меча. У тебя отнимут сыновей и дочерей, а те, кто у тебя уцелеет, сгорят в огне+. 26 Они сорвут с тебя одежду+ и заберут твои красивые драгоценности*+. 27 Я покончу с твоим развратным поведением и проституцией+, которой ты начала заниматься ещё в Египте+. Ты перестанешь смотреть на них* и больше не будешь вспоминать о Египте“.

28 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я отдам тебя в руки тех, кого ты ненавидишь, от кого ты с отвращением отвернулась+. 29 Они с ненавистью набросятся на тебя, заберут всё, над чем ты трудилась+, и оставят тебя голой, без одежды. И все увидят позорную наготу твоего распутства+, твоё развратное поведение и твою проституцию. 30 Это будет сделано с тобой за то, что ты, как проститутка, бегала за другими народами+ и оскверняла себя их мерзкими идолами+. 31 Ты поступала так же, как твоя сестра+, и я вложу в твою руку её чашу+“.

32 Так говорит Всевышний Господь Иегова:

„Ты будешь пить из глубокой и широкой чаши своей сестры+

И подвергнешься позору и насмешкам, которых полна эта чаша+.

33 Ты опьянеешь, и тебя охватит горе,

Ты напьёшься из чаши ужаса и опустошения,

Из чаши своей сестры Сама́рии.

34 Ты выпьешь её до дна+, будешь грызть её черепки,

А потом вырвешь себе груди.

‚Ведь это сказал я‘, — говорит Всевышний Господь Иегова“.

35 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Ты забыла меня, пренебрегла мной*+, и ты поплатишься за своё развратное поведение и свою проституцию“».

36 Затем Иегова сказал мне: «Сын человеческий, готов ли ты объявить приговор Ого́ле и Оголи́ве+ и указать им на их мерзкие дела? 37 Они изменили мне+, и их руки в крови. Они не только изменяли мне со своими мерзкими идолами, но и сжигали сыновей, которых они мне родили, отдавая их своим идолам на съедение+. 38 Более того, в тот же день они оскверняли моё святилище, и они не соблюдали мои субботы. 39 Принеся своих сыновей в жертву мерзким идолам+, они в тот же день приходили в моё святилище и оскверняли его+. Вот что они делали в моём храме. 40 Они даже отправляли посланника за мужчинами в далёкие земли+. И когда те приходили, ты, Оголи́ва, умывалась, подкрашивала глаза и надевала украшения+. 41 Ты садилась на роскошное ложе+, перед которым был накрыт стол+, куда ты ставила мой фимиам+ и моё масло+. 42 Там шумела толпа беспечных мужчин, среди которых были пьяницы, приведённые из пустыни. Они надевали браслеты на руки этих двух сестёр и красивые венцы на их головы.

43 Тогда я сказал об этой женщине, изнурённой своими изменами: „Она и дальше будет заниматься проституцией“. 44 К ней приходили, как приходят к проститутке. Так приходили к Ого́ле и Оголи́ве, этим распутным женщинам. 45 Но праведные люди будут судить её* так, как судят за супружескую измену+ и кровопролитие+, потому что они изменницы и их руки в крови+.

46 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „К ним приведут войско, чтобы разграбить их имущество и превратить их в зрелище, наводящее на других ужас+. 47 Это войско забросает их камнями+ и убьёт мечами. Их сыновей и дочерей убьют+, а их дома сожгут+. 48 Я положу конец развратному поведению в этой земле. Это станет уроком+ всем женщинам, и они не будут подражать вашему развратному поведению. 49 Эти люди покарают вас за ваше развратное поведение и за ваши грехи, которые вы совершали со своими мерзкими идолами, и вы узнаете, что я Всевышний Господь Иегова+“».

24 Иегова снова обратился ко мне в девятом году, в десятый день десятого месяца, и сказал: 2 «Сын человеческий, запиши эту дату, отметь этот день, так как именно в этот день царь Вавилона напал на Иерусалим+. 3 Расскажи притчу об этом мятежном народе, скажи о нём:

„Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Поставь котёл на огонь, поставь его и налей в него воды+.

 4 Положи в него мясо+, все хорошие куски,

Бедро и плечо. Наполни его лучшими костями.

 5 Возьми лучшую овцу из стада+ и разложи под котлом дрова.

Вари в нём куски мяса и кости‘“».

6 «Так говорит Всевышний Господь Иегова:

„Горе городу, проливающему кровь+, ржавому котлу, с которого не сходит ржавчина!

Вынимай из него кусок за куском+, не бросая жребия.

 7 Ведь пролитая им кровь всё ещё в нём+.

Он проливал её на голой скале, не на земле, чтобы потом покрыть её землёй+.

 8 Чтобы воспылать яростью и отомстить,

Я оставил пролитую им кровь на голой скале,

Так что она не будет покрыта“+.

9 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова:

„Горе городу, проливающему кровь!+

Я разложу большой костёр.

10 Подложи больше дров и разведи огонь.

Развари мясо, слей отвар и пусть обуглятся кости.

11 Поставь пустой котёл на угли, чтобы он раскалился

И чтобы медь накалилась докрасна.

Его нечистота расплавится в нём+, и его ржавчина исчезнет.

12 Сколько труда, и всё впустую!

Ведь толстый слой ржавчины не сходит с него+.

Брось его в огонь вместе с ржавчиной!“

13 „Ты стал нечистым из-за развратного поведения+. Я пытался очистить тебя, но ты не очистился от своей нечистоты. И ты не очистишься, пока моя ярость против тебя не утихнет+. 14 Это сказал я, Иегова. Бедствие обязательно придёт. Я буду действовать без колебаний, я не передумаю и не пожалею+. Тебя будут судить по твоим поступкам и делам“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

15 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 16 «Сын человеческий, я нанесу тебе удар и отниму у тебя дорогого тебе человека+. Не скорби*, не рыдай и не лей слёз. 17 Тихо стони и не совершай траурных обрядов+. Повяжи тюрбан и надень сандалии+. Не прикрывай рот*+ и не ешь принесённую тебе еду+».

18 Утром я говорил с народом, а вечером умерла моя жена. Наутро я сделал всё так, как мне было велено. 19 Люди стали спрашивать меня: «Скажи нам, какое отношение имеет к нам то, что ты делаешь?» 20 Я ответил им: «Иегова сказал мне: 21 „Скажи Израилю: ‚Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я оскверню своё святилище+ — то, чем вы очень гордитесь и что дорого вашему сердцу. Ваши сыновья и дочери, которых вы оставили в той земле, погибнут от меча+. 22 Тогда вы будете делать то же, что делал я. Вы не будете прикрывать рот и не будете есть принесённую вам еду+. 23 Ваши тюрбаны будут у вас на головах, а сандалии — на ногах. Вы не будете скорбеть или рыдать. Вы исчахнете за свои грехи+ и будете стонать друг перед другом. 24 Иезекии́ль стал для вас зна́ком+. Всё, что делал он, будете делать и вы. И когда это произойдёт, вы узнаете, что я Всевышний Господь Иегова‘“».

25 «Сын человеческий, в день, когда я заберу у них их крепость, красоте которой они так радуются, заберу то, что дорого их сердцу, а также их сыновей и дочерей+, 26 об этом тебе расскажет спасшийся+. 27 В тот день ты снова будешь говорить. Ты будешь говорить со спасшимся и больше не будешь молчать+. Ты станешь для них зна́ком, и они узнают, что я Иегова».

25 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к аммонитя́нам+ и пророчествуй против них+. 3 Скажи об аммонитя́нах: „Слушайте слово Всевышнего Господа Иеговы! Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Вы насмехались над моим святилищем, когда оно было осквернено, над израильской землёй, когда она была опустошена, и над народом Иудеи, когда его увели в плен. 4 За это я отдам вас во владение жителям Востока. Они разобьют у вас свои лагеря и поставят у вас свои шатры. Они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко. 5 Я сделаю Ра́вву+ пастбищем для верблюдов и землю аммонитя́н — загоном для овец. И вы узнаете, что я Иегова‘“».

6 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „За то, что вы хлопали в ладоши+, топали ногами и радовались, глубоко презирая израильскую землю+, 7 я занесу над вами руку, чтобы отдать вас на разграбление народам. Я истреблю вас, и вы больше не будете народом, а вашей страны больше не будет среди других стран+. Я уничтожу вас, и вы узнаете, что я Иегова“.

8 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „За то, что Моа́в+ и Сеи́р+ говорят: ‚Народ Иудеи такой же, как остальные народы‘, 9 я сделаю беззащитными пограничные города Моа́ва, украшение его земли, — Бет-Иешимо́т, Ваа́л-Мео́н и даже Кирьятаи́м+. 10 Я отдам моавитя́н и аммонитя́н во владение жителям Востока+, чтобы среди народов больше не вспоминали об аммонитя́нах+. 11 Я исполню приговор над моавитя́нами+, и они узнают, что я Иегова“.

12 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Эдо́м мстил народу Иудеи и стал виновен в большом грехе+. 13 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я занесу руку над Эдо́мом, истреблю в нём людей и скот и опустошу его+. От Тема́на до Деда́на эдомитя́не погибнут от меча+. 14 ‚Я отомщу Эдо́му рукой моего народа, Израиля+. Через него на Эдо́м обрушатся мои гнев и ярость, и Эдо́м узнает мою месть+‘, — говорит Всевышний Господь Иегова‘“.

15 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Филисти́мляне люто ненавидели Израиль, они стремились отомстить ему и уничтожить его+. 16 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я занесу руку над филисти́млянами+, истреблю керете́ев+ и уничтожу оставшихся жителей побережья+. 17 Я обрушу на них свою месть и сурово накажу их, и они узнают, что я Иегова, когда я отомщу им‘“».

26 В одиннадцатом году, в первый день месяца, Иегова сказал мне: 2 «Сын человеческий, Тир сказал об Иерусалиме+: „Так ему и надо! Ворота народов разрушены!+ Теперь я буду процветать и разбогатею, потому что он разорён“. 3 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я стал твоим врагом, Тир, и я подниму против тебя множество народов, как море вздымает свои волны. 4 Они разрушат стены Ти́ра и сровняют с землёй его башни+, и я соскребу с него землю и сделаю его голой скалой. 5 Он станет посреди моря местом для просушивания сетей+“.

„Это сказал я, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Народы разграбят его. 6 А жители окрестных селений будут убиты мечом, и люди узнают, что я Иегова“.

7 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я приведу с севера вавилонского царя Навуходоно́сора, царя царей+, чтобы он напал на тебя, Тир+. Он придёт с конями+ и колесницами+, с всадниками и многочисленным войском. 8 Он убьёт мечом жителей окрестных селений, возведёт против тебя осадную стену, насыплет осадный вал и поднимет против тебя большой щит. 9 Он будет крушить твои стены стенобитным орудием и разрушит твои башни топорами*. 10 От множества его коней ты покроешься пылью. Твои стены сотрясутся от шума всадников и колесниц, когда он войдёт через твои ворота, как входят в город с разрушенными стенами. 11 Копыта его коней истопчут все твои улицы+, он убьёт твоих людей мечом, а твои мощные колонны рухнут на землю. 12 Враги разграбят твои богатства и заберут твои товары+, разрушат твои стены и снесут твои красивые дома, а затем бросят в море твои камни, брёвна и землю“.

13 „Я положу конец твоим песням, и уже не будут слышны звуки твоих арф+. 14 Я сделаю тебя голой скалой, и ты станешь местом для просушивания сетей+. Ты никогда не будешь восстановлен, потому что это сказал я, Иегова“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

15 Так говорит Всевышний Господь Иегова Ти́ру: „Не содрогнутся ли острова при шуме твоего падения, когда будут стонать умирающие и когда в тебе будет происходить жестокая резня?+ 16 Все князья* моря сойдут со своих престолов, сбросят с себя накидки, снимут расшитую одежду, и их охватит трепет. Они сядут на землю и будут дрожать, глядя на тебя в изумлении+. 17 И они споют о тебе скорбную песню+ и скажут тебе:

— Как ужасна твоя гибель+, прославленный город, населённый моряками!

Ты и твои жители были могущественны на море+,

Вы наводили ужас на всех жителей земли!

18 В день твоего падения содрогнулись острова.

Морские острова охватила тревога из-за твоей гибели+“.

19 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Когда я опустошу тебя и ты станешь как те города, в которых никто не живёт, когда я затоплю тебя бушующими водами и могучие воды покроют тебя+, 20 тогда я брошу тебя, как бросаю всех остальных, в могилу, к тем, кто давно умер. Я поселю тебя в глубинах земли, где уже находятся древние города, которые были опустошены, поселю вместе со всеми, кто в могиле+, и в тебе больше не будет жителей. А потом я прославлю* землю живых.

21 Я внезапно наведу на тебя бедствие, и ты исчезнешь+. Тебя будут искать, но уже никогда не найдут“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

27 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, спой о Ти́ре скорбную песню+ 3 и скажи Ти́ру:

„О живущий у морских ворот,

Торгующий с народами, которые живут на многочисленных островах,

Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Тир, ты сказал: ‚Я совершенство красоты‘+.

 4 Твои владения — посреди* моря.

Строившие тебя довели твою красоту до совершенства.

 5 Твою обшивку сделали из сени́рского+ можжевельника,

А мачту — из ливанского кедра.

 6 Твои вёсла сделали из дубов Баша́на,

Нос — из китти́мского+ кипариса, украшенного слоновой костью.

 7 Парусом тебе служило разноцветное льняное полотно из Египта,

А навесы над палубой были из синей пряжи и пурпурной шерсти с островов Эли́ши+.

 8 Жители Сидона и Арва́да+ были твоими гребцами.

Твои умелые люди, Тир, были твоими моряками+.

 9 Опытные мастера Гева́ла+ заделывали у тебя швы+.

К тебе стекались все морские корабли с моряками, чтобы вести торговлю.

10 Люди из Персии, Лу́да и Пу́та+ были воинами в твоём войске.

Они вешали на тебя свои щиты и шлемы, и благодаря им ты обрёл величие.

11 На твоих стенах со всех сторон стояли люди из Арва́да, служившие в твоём войске,

И храбрые люди несли службу на твоих башнях.

Они вешали на твоих стенах круглые щиты

И довели твою красоту до совершенства.

12 С тобой вёл дела Тарши́ш+, потому что ты был очень богат+. Он обменивал своё серебро, железо, олово и свинец на твои товары+. 13 С тобой торговали Ява́н, Тува́л+ и Меше́х+, обменивая на твои товары рабов+ и изделия из меди. 14 Потомки Тога́рмы+ отдавали за твои товары лошадей и мулов. 15 С тобой торговал Деда́н+, и у тебя были купцы на многих островах. В дар тебе приносили слоновую кость+ и чёрное дерево. 16 С тобой вёл дела Эдо́м, потому что у тебя было множество товаров. В обмен на твои товары он давал бирюзу, пурпурную шерсть, разноцветные расшитые ткани, ткани тонкой работы, кораллы* и рубины.

17 Иудея и Израиль торговали с тобой, отдавая в обмен на твои товары+ пшеницу Минни́та+, разные лакомства, мёд+, масло и бальзам+.

18 С тобой вёл дела Дамаск+, потому что ты был очень богат и у тебя было множество товаров. Он продавал тебе вино из Хелбо́на и шерсть из Цаха́ра*. 19 Веда́н и Ява́н из Уза́ла в обмен на твои товары давали кованое железо, ка́ссию* и душистый тростник. 20 Деда́н+ продавал тебе покрывала для верховой езды. 21 Ты нанимал аравитя́н и всех вождей Кеда́ра+, которые торговали ягнятами, баранами и козлами+. 22 С тобой торговали купцы Ше́вы и Раа́мы+, в обмен на твои товары они отдавали лучшие благовония, драгоценные камни и золото+. 23 С тобой торговали Хара́н+, Ка́не, Эде́н+, купцы Ше́вы+, а также Ашшу́р+ и Килма́д. 24 Они торговали на твоём рынке роскошной одеждой, плащами из синей ткани, украшенными разноцветной вышивкой, и цветными коврами. Всё это было надёжно перевязано верёвками.

25 Тарши́шские корабли+ перевозили твои товары,

И ты был полон богатства и тяжёлого груза* посреди моря.

26 Твои гребцы вывели тебя в бушующие воды.

Восточный ветер разбил тебя посреди моря.

27 Твоё богатство, твои товары, а также моряки и матросы,

Те, кто заделывал швы и кто торговал твоими товарами+, и все твои воины+ —

Всё это множество посреди тебя —

Погибнут в морской пучине в день твоего падения+.

28 От криков твоих моряков содрогнутся побережья.

29 Все гребцы, моряки и матросы

Сойдут с кораблей на сушу.

30 Они громко заплачут и горько зарыдают+,

Посыплют головы пылью и будут кататься в пепле.

31 Они обреются наголо, оденутся в мешковину

И будут горько и безутешно оплакивать тебя.

32 Плача, они споют скорбную песню, будут петь о тебе:

‚Кто подобен Ти́ру, который был уничтожен* посреди моря?+

33 Когда из-за моря приходили твои товары, ты насыщал многие народы+.

Твоё огромное богатство и твои товары обогащали царей земли+.

34 Но теперь ты потерпел кораблекрушение в открытом море, в глубоких водах+,

И все твои товары и твои люди затонули вместе с тобой+.

35 Все жители островов будут с изумлением смотреть на тебя,

Их цари содрогнутся от ужаса+, на их лицах будет смятение.

36 Купцы из разных народов присвистнут, узнав о том, что с тобой случилось.

Тебя внезапно постигнет ужасный конец,

И ты исчезнешь навеки+‘“».

28 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, скажи вождю Ти́ра: „Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Твоё сердце возгордилось+, и поэтому ты говоришь: ‚Я бог.

Я сижу на престоле бога посреди моря‘+.

Но ты всего лишь человек, а не бог,

Хотя в своём сердце и считаешь себя богом.

 3 Ты думаешь, что ты мудрее Даниила+

И нет тайн, скрытых от тебя.

 4 Ты разбогател благодаря своей мудрости и проницательности,

Ты наполняешь свои сокровищницы золотом и серебром+.

 5 Умелой торговлей ты приобрёл большое богатство+,

И из-за него твоё сердце возгордилось‘“.

6 „Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Так как в своём сердце ты считаешь себя богом,

 7 Я поведу на тебя чужеземцев, самый жестокий народ+.

Они обнажат мечи, чтобы уничтожить всё прекрасное, что ты приобрёл благодаря своей мудрости,

И погубят твоё великолепие+.

 8 Они бросят тебя в могилу,

И ты умрёшь жестокой смертью посреди моря+.

 9 Скажешь ли ты тогда своему убийце: ‚Я бог‘?

Для тех, кто относится к тебе с презрением, ты будешь лишь человеком, а не богом‘“.

10 „Ты умрёшь от рук чужеземцев смертью необрезанных,

Потому что я сказал это“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

11 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 12 «Сын человеческий, спой скорбную песню о царе Ти́ра и скажи ему: „Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Ты был образцом совершенства,

Был исполнен мудрости+ и совершенен в красоте+.

13 Ты был в Эдеме, в саду Бога.

Тебя украшали драгоценные камни:

Рубин, топаз и яшма, хризолит, оникс и жадеит, сапфир, бирюза+ и изумруд.

Каждый камень был в золотой оправе.

Они были сделаны в день твоего сотворения.

14 Я помазал тебя, чтобы ты был херувимом, дающим защиту.

Ты был на святой горе Бога+ и ходил среди огненных камней.

15 Ты был безупречен во всём* со дня своего сотворения,

Пока не стал поступать неправедно+.

16 Из-за твоей обширной торговли+

Ты стал поступать жестоко и начал грешить+.

Поэтому я сброшу тебя, осквернённого, с горы Бога и уничтожу тебя+, херувим, дающий защиту,

Я прогоню тебя от огненных камней.

17 От твоей красоты возгордилось твоё сердце+.

Из-за своего великолепия ты потерял мудрость+.

Я сброшу тебя на землю+

И сделаю зрелищем для царей.

18 Ты осквернил свои святилища множеством грехов и нечестной торговлей.

Я разожгу в тебе огонь, и он сожжёт тебя+.

У всех на виду я превращу тебя в пепел, лежащий на земле.

19 Все люди из других народов, знавшие тебя, будут смотреть на тебя в изумлении+.

Тебя внезапно постигнет ужасный конец,

И ты исчезнешь навеки+‘“».

20 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 21 «Сын человеческий, повернись лицом к Сидону+ и пророчествуй против него. 22 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Я стал твоим врагом, Сидон. Я прославлюсь посреди тебя.

И люди узнают, что я Иегова, когда я исполню приговор над тобой и покажу, что я святой Бог.

23 Я пошлю на тебя эпидемию, и по твоим улицам потечёт кровь.

На тебя со всех сторон обрушится меч, и многие в тебе будут убиты.

И люди узнают, что я Иегова+.

24 Тогда вокруг Израиля больше не будет ни ранящих шипов, ни острых колючек+ — тех, кто его презирает. И люди узнают, что я Всевышний Господь Иегова‘“.

25 „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Когда я соберу израильтян из народов, среди которых они были рассеяны+, народы увидят, что я святой Бог+. И израильтяне будут жить на своей земле+, которую я дал своему служителю Иакову+. 26 Они будут жить на ней в безопасности+, строить дома и сажать виноградники+. Они будут жить в безопасности, когда я исполню приговор над всеми их соседями, которые их презирают+. И они узнают, что я Иегова, их Бог‘“».

29 В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца, Иегова сказал мне: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта+. 3 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Я стал твоим врагом, фараон, царь Египта+,

Большое морское чудовище, лежащее посреди каналов Нила*+.

Ты сказал: ‚Река Нил моя.

Я создал её для себя‘+.

 4 Я вдену тебе в челюсти крючья и сделаю так, что рыба из твоего Нила прилипнет к твоей чешуе.

Я вытащу из Нила тебя и всю рыбу, которая прилипнет к твоей чешуе.

 5 Я брошу тебя в пустыне, тебя и всю рыбу из твоего Нила.

Ты упадёшь на землю, и твои останки никто не подберёт+.

Я отдам тебя в пищу диким зверям и птицам+.

 6 И все жители Египта узнают, что я Иегова,

Так как они были для Израиля не лучшей опорой, чем тростник+.

 7 Когда он схватился за тебя, ты сломался

И рассёк ему плечо.

Ты сломался, когда он опёрся на тебя,

И из-за тебя его ноги подкосились+‘.

8 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я пошлю на тебя меч+ и уничтожу у тебя людей и животных. 9 Египет опустеет и превратится в развалины+. И они узнают, что я Иегова, ведь ты* сказал: ‚Река Нил моя. Я её создал‘+. 10 Поэтому я выступлю против тебя и твоего Нила и сделаю Египет засушливым местом, безлюдной пустыней+ от Мигдо́ла+ до Сие́ны+, до границы с Эфиопией. 11 По его земле не будут ходить ни люди, ни скот+, она будет необитаема 40 лет. 12 Я сделаю Египет самой разорённой из всех земель, и его города на 40 лет станут самыми безлюдными из всех городов+. Я рассею египтян среди народов и развею их по разным землям+‘.

13 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚По окончании 40 лет я соберу египтян из народов, среди которых они будут рассеяны+. 14 Я верну пленных египтян в землю Па́трос+, откуда они родом, и там они станут незначительным царством. 15 Египет будет слабее других царств и больше не будет господствовать над другими народами+. Я сделаю его таким маленьким, что он не сможет покорить другие народы+. 16 Египет больше не будет надеждой для израильтян+, он будет лишь напоминать им о том, что они согрешили, обратившись к нему за помощью. И они узнают, что я Всевышний Господь Иегова‘“».

17 В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца, Иегова сказал мне: 18 «Сын человеческий, Навуходоно́сор+, царь Вавилона, заставил своё войско много потрудиться, воюя с Ти́ром+. У всех облысели головы, и плечи у всех натёрты. Но он и его войско не получили платы за свой труд в войне с Ти́ром.

19 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я отдаю Навуходоно́сору, царю Вавилона, Египет+. Он унесёт с собой его богатство, разграбит его и возьмёт большую добычу — это будет платой его воинам“.

20 „Я отдам ему Египет как плату за всё, что он сделал, воюя с Ти́ром, потому что его войско трудилось для меня“+, — говорит Всевышний Господь Иегова.

21 В тот день я наделю Израиль силой*+ и дам тебе возможность говорить среди израильтян, и они узнают, что я Иегова».

30 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, пророчествуй и скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова:

‚Рыдайте и говорите: ‚Горе нам, ведь этот день приближается!‘

 3 Ведь этот день близок, да, день Иеговы близок+.

Это будет день туч+, время* суда над народами+.

 4 На Египет обрушится меч, и, когда многие в нём будут убиты, Эфиопию охватит паника.

Богатство Египта заберут, и он будет разрушен до основания+.

 5 Эфиопия+, Пут+, Луд, люди из других народов,

Кув и жители земли соглашения* —

Все они погибнут от меча‘“.

 6 Так говорит Иегова:

„Те, кто поддерживает Египет, тоже погибнут,

И его высокомерие и сила исчезнут+“.

„От Мигдо́ла+ до Сие́ны+ люди будут гибнуть от меча, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 7 Египет станет самой разорённой из всех земель, и его города — самыми безлюдными среди городов+. 8 И они узнают, что я Иегова, когда я разожгу огонь в Египте и все его союзники будут уничтожены. 9 В тот день я пошлю вестников на кораблях, чтобы привести в трепет самоуверенную Эфиопию. Её охватит паника в день гибели Египта. Этот день непременно придёт“.

10 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я уничтожу полчища Египта рукой Навуходоно́сора, царя Вавилона+. 11 Я приведу его и его войска, самый жестокий народ+, чтобы погубить эту землю. Они обнажат мечи, чтобы уничтожить Египет и наполнить землю убитыми+. 12 Я осушу каналы Нила+ и продам эту землю негодным людям. Я опустошу эту землю и всё, что в ней, руками чужеземцев+. Я, Иегова, сказал это“.

13 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я уничтожу мерзких идолов* Но́фа* и покончу с его никчёмными богами+. В Египте больше не будет князем* египтянин, и я наведу на Египет страх+. 14 Я опустошу Па́трос+, разожгу огонь в Цоа́не и исполню приговор над Но*+. 15 Я обрушу свою ярость на Син, крепость Египта, и уничтожу жителей Но. 16 Я разожгу огонь в Египте. Син придёт в ужас, стены Но будут проломлены, а на Ноф средь бела дня нападут враги. 17 Юноши О́на* и Буба́ста погибнут от меча, и жители этих городов пойдут в плен. 18 В Тахпанхе́се померкнет день, когда я сломаю там ярмо Египта+. Его* высокомерие и сила исчезнут+, его покроют тучи, и жители его городов пойдут в плен+. 19 Я исполню приговор над Египтом, и он узнает, что я Иегова“».

20 В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца, Иегова сказал мне: 21 «Сын человеческий, я сломал руку фараону, царю Египта. Её не перевяжут и на неё не наложат повязку, она не окрепнет и не сможет держать меч».

22 «Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я выступлю против фараона, царя Египта+. Я сломаю его руки — и здоровую, и сломанную+, и меч выпадет из его руки+. 23 Я рассею египтян среди народов и развею их по разным землям+. 24 Я укреплю руки* царя Вавилона+ и вложу свой меч в его руку+, а руки фараона сломаю, и он будет громко стонать перед ним*, как человек, который умирает. 25 Я укреплю руки царя Вавилона, а руки фараона ослабнут. И люди узнают, что я Иегова, когда я вложу свой меч в руку царя Вавилона и он направит его на Египет+. 26 Я рассею египтян среди народов и развею их по разным землям+, и они узнают, что я Иегова“».

31 В одиннадцатом году, в первый день третьего месяца, Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам+:

„Кто сравнится с тобой величием?

 3 Был один ассириец, кедр на Ливане,

С красивыми ветвями и густой тенистой листвой.

Он был высоким и своей верхушкой доставал до облаков.

 4 Воды питали его, благодаря глубинным водам он рос всё выше.

Вокруг него растекались ручьи.

Их вода орошала все деревья в поле.

 5 Поэтому он стал выше всех остальных деревьев.

У него выросли длинные ветви, его крона разрослась,

Потому что вокруг него были полноводные ручьи.

 6 В его кроне вили гнёзда все птицы,

Под его ветвями рождали потомство все дикие звери,

И в его тени обитали все многочисленные народы.

 7 Он стал величественным и красивым и его ветви простирались далеко,

Потому что его корни спускались к обильным водам.

 8 Ни один кедр в саду Бога+ не мог с ним сравниться.

Ни у какого можжевельника не было таких ветвей, как у него,

И ни один платан не мог сравниться с ним своей кроной.

Ни одно дерево в саду Бога не было равным ему по красоте.

 9 Я сделал его красивым и дал ему густую листву,

И все деревья в Эдеме, в саду истинного Бога, завидовали ему“.

10 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Он* стал таким высоким, что дотянулся верхушкой до облаков, и из-за его высоты его сердце возгордилось. 11 За это я отдам его в руки могущественного правителя народов+, который покарает его, и я отвергну его за его злые дела. 12 Чужеземцы, самый жестокий народ, срубят его и бросят его на горах. Его листва разлетится по всем долинам, а его сломанные ветви будут лежать во всех ручьях той земли+. Все народы выйдут из-под его тени и оставят его. 13 На его поваленном стволе будут жить все птицы, и среди его ветвей — все дикие звери+. 14 Это будет сделано для того, чтобы никакое дерево, растущее у воды, не становилось таким высоким и не дотягивалось верхушкой до облаков и чтобы ни одно из хорошо орошаемых деревьев не поднималось к облакам. Ведь все они будут преданы смерти, окажутся в глубинах земли вместе со всеми, кто в могиле*“.

15 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я сделаю так, что в день, когда он сойдёт в могилу*, люди будут скорбеть. Я прегражу путь глубинным водам и остановлю ручьи, так что воды перестанут течь. Из-за него я погружу Ливан в темноту, и все деревья в поле засохнут. 16 Когда я брошу его в могилу* ко всем, кто умер, то от шума его падения сотрясутся народы, и все деревья Эдема+, лучшие на Ливане, все хорошо орошаемые деревья, утешатся в глубинах земли. 17 Они будут в могиле* вместе с ним и вместе с убитыми мечом+. С ним будут и те, кто поддерживал его среди народов и жил в его тени+“.

18 „Какое из деревьев Эдема могло сравниться с тобой славой и величием?+ И всё же ты будешь брошен в глубины земли вместе с деревьями Эдема. Ты ляжешь среди необрезанных, вместе с убитыми мечом. Вот что произойдёт с фараоном и со всеми его полчищами“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

32 В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца, Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, спой скорбную песню о фараоне, царе Египта, и скажи ему:

„Ты был как сильный молодой лев среди народов,

Но тебя заставили замолчать.

Ты был как морское чудовище+, метался в своих реках,

Мутил ногами воду и загрязнял реки“.

 3 Так говорит Всевышний Господь Иегова:

„С помощью множества народов я наброшу на тебя свою сеть,

И они вытянут тебя моим неводом.

 4 Я выброшу тебя на сушу,

Оставлю тебя на открытом поле.

Я сделаю так, что на тебя будут садиться все птицы,

И накормлю тобой зверей всей земли+.

 5 Я разбросаю по горам твою плоть

И наполню долины твоими останками+.

 6 Я напою землю льющейся из тебя кровью, напою землю даже на горах,

И она наполнит реки*“.

 7 „Когда ты будешь уничтожен, я закрою небо и спрячу его звёзды во мраке.

Я закрою солнце тучами,

И луна перестанет светить+.

 8 Из-за тебя я спрячу во мраке все светила, сияющие на небе,

И покрою твою землю тьмой“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

 9 „Я вселю тревогу в сердца многих народов, когда отведу твоих людей в плен к другим народам,

В земли, которых ты не знал+.

10 Я приведу в трепет многие народы,

И их цари в ужасе содрогнутся, когда у них на глазах я замахнусь на тебя мечом.

В день твоего падения

Они будут дрожать, боясь за свою жизнь“.

11 Так говорит Всевышний Господь Иегова:

„На тебя обрушится меч царя Вавилона+.

12 Я убью твоих людей мечами сильных воинов,

Мечами самых жестоких воинов из всех народов+.

Они покончат с гордостью Египта и истребят все его полчища+.

13 Я уничтожу весь его скот у его великих вод+.

Ни ноги людей, ни копыта скота больше не будут мутить эти воды+“.

14 „В то время я очищу воды той земли

И сделаю так, что реки потекут, как оливковое масло“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

15 „Я сделаю Египет безлюдной пустыней, лишу его всего, что в нём есть+,

И уничтожу всех его жителей,

И тогда они узнают, что я Иегова+.

16 Это скорбная песня, и люди будут петь её,

Её будут петь дочери народов.

Они будут петь её о Египте и обо всех его полчищах“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

17 Позднее, в двенадцатом году, в пятнадцатый день месяца*, Иегова сказал мне: 18 «Сын человеческий, оплачь полчища Египта и объяви, что он и люди из могущественных народов окажутся в глубинах земли, вместе с теми, кто уже умер.

19 „Разве ты лучше других? Сойди в могилу и ляг вместе с необрезанными!“

20 „Египтяне будут лежать среди убитых мечом+. Египет погиб от меча. Тащите прочь его и все его полчища.

21 С ним* и его помощниками заговорят из глубин могилы* сильнейшие воины. Египтяне будут убиты мечом, они будут уничтожены, как необрезанные. 22 Там, в могиле, Ассирия и все её подданные. Ассирийцы похоронены вокруг своего царя*. Все они убиты мечом+. 23 Они похоронены в глубине могилы. Все подданные Ассирии — вокруг её могилы; все они убиты мечом, потому что, пока были живы, наводили на людей ужас.

24 Там Эла́м+ и все его полчища вокруг его могилы, все они убиты мечом. Пока они были живы, они наводили на людей ужас, но теперь они необрезанными сошли в глубины земли. Они понесут свой позор вместе с теми, кто умер. 25 Эла́му устроили постель среди убитых, и все его полчища — вокруг его могилы. Все они необрезанные, все убиты мечом, потому что, пока были живы, наводили на людей ужас. Они понесут свой позор вместе с теми, кто умер. Его положили среди убитых.

26 Там Меше́х и Тува́л+ и все их полчища. Их могилы — вокруг их царя*. Все они, необрезанные, убиты мечом, потому что, пока были живы, наводили на людей ужас. 27 Разве они не лягут с сильными необрезанными воинами, которые погибли, сошли в могилу* со своим оружием? Их мечи положат им под голову*, и их грехи будут на их костях, потому что, пока эти сильные воины были живы, они наводили на людей ужас. 28 А ты* будешь убит среди необрезанных и будешь лежать с убитыми мечом.

29 Там Эдо́м+, его цари и все его вожди, которых, несмотря на всё их могущество, положили среди убитых мечом. Они тоже будут лежать с необрезанными+ и с теми, кто уже умер.

30 Там все князья* севера и все сидоня́не+, которые со стыдом сошли в могилу к убитым, хотя и наводили на людей ужас своим могуществом. Они будут лежать необрезанные с убитыми мечом и понесут свой позор с теми, кто уже умер.

31 Фараон увидит всех их и утешится после того, что произойдёт с его полчищами+. Фараон и всё его войско будут убиты мечом“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

32 „Так как фараон, пока был жив, наводил на людей ужас, он и все его полчища лягут с необрезанными, с убитыми мечом“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

33 Иегова сказал мне: 2 «Сын человеческий, скажи своим соплеменникам+: „Если я наведу на какую-то землю меч+, и её жители поставят сторожа, 3 и он, увидев, что к его земле приближаются враги, затрубит в рог и предупредит народ+, 4 то любой, кто услышит звук рога, но пренебрежёт предупреждением+, сам будет виновен в своей смерти*+, когда придут враги и убьют его. 5 Он слышал звук рога, но не прислушался к предупреждению. Он сам будет виновен в своей смерти*. Если бы он прислушался, то спасся бы.

6 Если же сторож, увидев приближающихся врагов, не затрубит в рог+, чтобы предупредить народ, и придут враги и убьют какого-то человека, то этот человек умрёт за свой грех, но за его кровь я призову к ответу сторожа+“.

7 Сын человеческий, я назначил тебя сторожем для израильского народа. Когда ты будешь слышать мои слова, ты должен будешь предостерегать народ от моего имени+. 8 Если я скажу грешнику: „Ты умрёшь!“+ — а ты не будешь предостерегать грешника, чтобы он перестал творить зло, то он, поскольку он грешник, умрёт за свой грех+, но я призову тебя к ответу за его кровь. 9 Если же ты будешь предостерегать грешника, чтобы он перестал творить зло, но он не прислушается, то он умрёт за свой грех+, а ты спасёшь свою жизнь+.

10 Сын человеческий, скажи израильтянам: „Вы говорите: ‚Наши преступления и грехи лежат на нас тяжёлым бременем, мы измучены из-за них+. Как же мы останемся в живых?‘+“ 11 Скажи им: „‚Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — меня не радует смерть грешника+. Я хочу, чтобы грешник перестал творить зло+ и жил+. Перестаньте, перестаньте делать зло+. Зачем вам умирать, израильтяне?‘“+

12 Сын человеческий, скажи своим соплеменникам: „Праведность не спасёт праведного, если он совершит грех+. И грешник не погибнет из-за своих грехов, если перестанет грешить+. Праведный не спасётся благодаря своим праведным делам в день, когда он согрешит+. 13 Если я скажу праведному: ‚Ты будешь жить‘, а он, понадеявшись на свою праведность, будет делать зло*+, то я не вспомню ни одно из его праведных дел и он умрёт за зло, которое совершил+.

14 И если я скажу грешнику: ‚Ты умрёшь‘, а он перестанет грешить и будет поступать справедливо и праведно+, 15 вернёт залог+ и отдаст награбленное+, будет следовать повелениям, дающим жизнь, и перестанет совершать зло, то он непременно будет жить+. Он не умрёт. 16 Я не вспомню ни один из грехов, которые он совершил+. Так как он поступает справедливо и праведно, он непременно будет жить+“.

17 Но твой народ говорит: „Иегова поступает несправедливо“, тогда как сам этот народ поступает несправедливо.

18 Если праведный перестанет поступать праведно и будет делать зло, то он умрёт+. 19 А если грешник перестанет грешить и будет поступать справедливо и праведно, то он будет жить+.

20 Но вы говорите: „Иегова поступает несправедливо“+. Я буду судить вас, израильтяне, каждого по его поступкам».

21 В двенадцатом году нашего плена, в пятый день десятого месяца, ко мне пришёл человек, спасшийся из Иерусалима+, и сказал: «Город захвачен!»+

22 А накануне вечером, до того как утром ко мне пришёл спасшийся, на меня опустился дух* Иеговы и он открыл мне уста. Мои уста открылись, и я больше не молчал+.

23 Тогда Иегова сказал мне: 24 «Сын человеческий, те, кто живёт в израильской земле среди развалин+, говорят: „Авраам был один и всё-таки получил эту землю во владение+. А нас много — эта земля, конечно же, наша“.

25 Поэтому скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Вы едите мясо с кровью+, надеетесь на своих мерзких идолов* и проливаете кровь+. Почему эта земля должна быть вашей? 26 Вы полагаетесь на свой меч+, занимаетесь мерзкими делами, и каждый из вас спит с женой своего ближнего+. Почему эта земля должна быть вашей?+‘“

27 Вот что скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Клянусь собой, те, кто живёт в развалинах, погибнут от меча, тех, кто в поле, я отдам в пищу диким зверям, а те, кто в крепостях и пещерах, умрут от болезни+. 28 Я сделаю эту землю безлюдной пустыней+, и её гордости и высокомерию придёт конец. Горы Израиля опустеют+, и никто не будет ходить по ним. 29 И они узнают, что я Иегова, когда я сделаю эту землю безлюдной пустыней+ за все их мерзкие дела+‘“.

30 Сын человеческий, люди из твоего народа говорят о тебе друг с другом у стен и в дверях домов+. Они говорят друг другу, каждый своему брату: „Пойдём и послушаем, что говорит Иегова“. 31 Они придут к тебе толпой и сядут перед тобой как мой народ. Они услышат твои слова, но не будут их исполнять+. Ведь они льстят тебе* своими устами, но их сердце жаждет наживы. 32 Ты для них как человек, который красивым голосом поёт песню о любви, искусно играя на лире. Они услышат твои слова, но никто не будет поступать в согласии с ними. 33 Но когда эти слова исполнятся, — а они исполнятся, — эти люди узнают, что среди них был пророк+».

34 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, пророчествуй против пастухов Израиля. Пророчествуй и скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Горе пастухам Израиля+, которые заботятся о самих себе! Разве не о стаде должны заботиться пастухи?+ 3 Вы едите жир, одеваетесь в шерсть и режете самых откормленных овец+, а о стаде не заботитесь+. 4 Вы не укрепляли слабых, не лечили больных, не перевязывали поранившихся, не возвращали отбившихся от стада и не искали потерявшихся+, но обращались* с ними грубо и жестоко+. 5 И овцы разбрелись, потому что у них не было пастуха+. Они разбрелись и стали пищей для диких зверей. 6 Мои овцы блуждали по всем горам и по всем холмам. Мои овцы разбрелись по всей земле, и никто не искал их, никто их не разыскивал.

7 Поэтому, пастухи, выслушайте слово Иеговы: 8 ‚Мои овцы стали добычей и пищей для диких зверей, потому что у них не было пастуха. Мои пастухи не искали моих овец и, вместо того чтобы заботиться об овцах, заботились о самих себе. Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — я не оставлю это без внимания‘. 9 Пастухи, выслушайте слово Иеговы! 10 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я накажу этих пастухов. Я призову их к ответу за то, как они обращались с моими овцами*, и уже не позволю им заботиться о моих овцах+. И эти пастухи больше не будут заботиться о самих себе. Я спасу своих овец, и они больше не будут им пищей‘.

11 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я сам буду искать своих овец и позабочусь о них+. 12 Я буду заботиться о своих овцах, как пастух, который, найдя своих разбредшихся овец, заботится о них+. Я соберу их из всех мест, по которым они разбрелись в день туч и густой мглы+, и спасу их. 13 Я выведу их из других народов и соберу их из других земель, приведу их в их землю и буду пасти их на горах Израиля+, у рек и у всех обитаемых мест той земли. 14 Я приведу их на хорошее пастбище, и они будут пастись на высоких горах Израиля+. Они будут пастись там на лучших лугах+, будут лежать на хорошем пастбище‘.

15 ‚Я сам буду заботиться о своих овцах+ и дам им покой+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 16 Я отыщу потерявшихся+, верну отбившихся от стада, перевяжу поранившихся и укреплю слабых, а разжиревшую и сильную овцу уничтожу. Я буду судить их и наказывать справедливо‘.

17 Вам же, мои овцы, Всевышний Господь Иегова говорит: ‚Я буду судьёй между овцой и овцой, между баранами и козлами+. 18 Разве вам мало того, что вы пасётесь на лучших пастбищах? Зачем вы ещё вытаптываете остальные пастбища? Разве вам мало того, что вы пьёте чистейшую воду? Зачем вы мутите оставшуюся воду своими ногами? 19 Должны ли мои овцы пастись на пастбищах, вытоптанных вами, и пить воду, которая стала грязной из-за того, что вы в ней топтались?‘

20 Поэтому так говорит им Всевышний Господь Иегова: ‚Я сам буду судьёй между разжиревшей овцой и тощей овцой 21 за то, что вы толкали всех больных и бодали их рогами, пока они не разбрелись. 22 Я спасу своих овец, и они больше не будут ничьей добычей+, и я буду судьёй между овцой и овцой. 23 Я поставлю над ними одного пастуха+, моего служителя Давида*+, и он будет пасти их. Он будет заботиться о них и станет их пастухом+. 24 Я, Иегова, стану их Богом+, а мой служитель Давид — их вождём+. Я, Иегова, сказал это.

25 Я заключу с ними соглашение о мире+ и прогоню с этой земли диких зверей+. Они смогут безопасно жить в пустыне и спокойно спать в лесу+. 26 Я благословлю их и окрестности моего холма*+ и буду давать им дожди в срок. Благословения польются дождём+. 27 Деревья будут приносить плоды, а земля — давать урожай+, и они будут жить в безопасности на своей земле. И они узнают, что я Иегова, когда я сломаю их ярмо+ и избавлю их от поработителей. 28 Они больше не будут добычей для других народов, и их больше не будут пожирать дикие звери. Они будут жить в безопасности, и никто не будет внушать им страх+.

29 Я дам им землю, которая прославится плодородием, и они больше не будут умирать от голода в этой земле+, и другие народы больше не будут унижать их+. 30 ‚И они узнают, что я, их Бог Иегова, — с ними и что они, израильтяне, — мой народ‘+, — говорит Всевышний Господь Иегова‘“.

31 „Вы, мои овцы+, о которых я забочусь, вы — всего лишь люди, а я — ваш Бог“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

35 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к горам Сеи́ра+ и пророчествуй против них+. 3 Скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я выступлю против вас, горы Сеи́ра. Я занесу над вами руку и сделаю вас безлюдной пустыней+. 4 Я превращу ваши города в развалины, и вы станете безлюдной пустыней+. И вы узнаете, что я Иегова. 5 Ведь вы люто ненавидели израильтян+ и предали их мечу, когда их постигло бедствие, когда для них пришёл час расплаты+‘“.

6 „Клянусь собой, — говорит Всевышний Господь Иегова, — я обреку вас на смерть*, и смерть будет преследовать вас+. Вы убивали тех, кого ненавидели, поэтому смерть будет преследовать вас+. 7 Я сделаю горы Сеи́ра безлюдной пустыней+ и уничтожу любого, кто проходит по ним. 8 Я наполню горы Сеи́ра убитыми. На холмах, в долинах и во всех реках будут лежать убитые мечом. 9 Я сделаю так, что вы навсегда опустеете, и в ваших городах не будет жителей+. И вы узнаете, что я Иегова“.

10 Вы говорили: „Эти два народа и эти две земли станут нашими, и мы завладеем ими обеими“+, хотя там был Иегова. 11 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вы пылали к ним ненавистью, гневались и завидовали им. Поэтому, клянусь собой, я отплачу вам тем же+, и они узнают, кто я, когда я буду судить вас. 12 Тогда вы узнаете, что я, Иегова, слышал все ваши оскорбительные слова, когда вы говорили о горах Израиля: ‚Они опустошены и отданы нам на съедение‘. 13 Вы говорили обо мне высокомерно, говорили обо мне много оскорбительных слов+. Я слышал их все“.

14 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вся земля будет радоваться, когда я сделаю вас безлюдной пустыней. 15 Поскольку вы радовались, когда был опустошён Израиль*, я сделаю с вами то же самое+. Вы станете пустошью, горы Сеи́ра, вся земля Эдо́ма+. И люди узнают, что я Иегова“».

36 «Сын человеческий, пророчествуй о горах Израиля и скажи: „Горы Израиля, слушайте слово Иеговы. 2 Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги насмехались над вами и говорили: ‚Даже древние возвышенности теперь наши!+‘“

3 Поэтому пророчествуй и скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Враги опустошали вас и нападали на вас со всех сторон. Те, кто уцелели* из соседних народов, хотят завладеть вами, и все говорят о вас и чернят вас+. 4 Поэтому, горы Израиля, выслушайте слово Всевышнего Господа Иеговы! Так говорит Всевышний Господь Иегова горам и холмам, рекам и долинам, заброшенным руинам и покинутым городам+, которые были разграблены уцелевшими из соседних народов и стали для них посмешищем+, — 5 Всевышний Господь Иегова говорит им: ‚В пылу моей ярости+ я осужу уцелевших из соседних народов и весь Эдо́м — тех, кто презрительно+ заявили, что моя земля принадлежит им, решили захватить её пастбища и разграбить её и радовались этому‘+“.

6 Пророчествуй об израильской земле и скажи горам и холмам, рекам и долинам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду говорить в пылу моей ярости, потому что другие народы унижали вас+‘“.

7 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Поднимаю руку и клянусь, что окрестные народы сами будут опозорены+. 8 Вы же, горы Израиля, покроетесь ветвистыми деревьями, которые принесут плоды для моего народа+, Израиля, потому что он скоро вернётся. 9 Ведь я с вами, я буду благосклонен к вам и вы будете возделаны и засеяны. 10 Я поселю на вас множество людей — весь Израиль. Города заселятся+, они будут отстроены из руин+. 11 Я поселю на вас множество людей и скота+, их станет ещё больше, и они будут плодовитыми. Вы будете населены, как прежде+, и я дарую вам большее процветание, чем раньше+. И вы узнаете, что я Иегова+. 12 Я сделаю так, что по вам будут ходить люди — мой народ, Израиль, и они будут владеть вами+. Вы станете их наследством и больше не будете отнимать у них детей+“».

13 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вам говорят: ‚Ты — земля, которая пожирает людей и отнимает у своих народов детей‘“. 14 „Поэтому ты больше не будешь пожирать людей и больше не будешь отнимать детей у своих народов“, — говорит Всевышний Господь Иегова. 15 „Я больше не позволю народам оскорблять тебя и людям насмехаться над тобой+, и ты больше не будешь нести бедствие своим народам“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

16 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 17 «Сын человеческий, когда израильтяне жили на своей земле, они осквернили её своими поступками и делами+. Их дела были для меня нечисты — как нечистота женщины во время менструации+. 18 И я излил на них свою ярость за то, что они проливали кровь+ на этой земле и оскверняли её своими мерзкими идолами*+. 19 Я рассеял их среди народов и развеял по разным землям+. Я судил их за их поступки и дела. 20 А народы, к которым они пришли, стали порочить моё святое имя+, говоря о них: „Это народ Иеговы, но им пришлось уйти из его земли“. 21 Поэтому я буду действовать ради своего святого имени, ведь Израиль опорочил его среди народов, к которым пришёл+».

22 «Поэтому скажи Израилю: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я буду действовать не ради вас, израильтяне, а ради своего святого имени, ведь вы опорочили его среди народов, к которым пришли‘+“. 23 „Я освящу своё великое имя+, которое было опорочено среди народов, которое вы опорочили среди них. И народы узнают, что я Иегова+, — говорит Всевышний Господь Иегова, — когда я явлю вам свою святость у них на глазах. 24 Я заберу вас из народов, соберу из всех земель и приведу в вашу землю+. 25 Я окроплю вас чистой водой, и вы станете чистыми+. Я очищу вас от всей нечистоты+, и вы больше не будете поклоняться вашим мерзким идолам+. 26 Я дам вам новое сердце+ и вложу в вас новый дух*+. Я выну из вашей груди каменное сердце+ и дам вам сердце из плоти*. 27 Я вложу в вас мой дух, и вы будете следовать моим повелениям+, соблюдать и исполнять мои законы*. 28 Тогда вы будете жить на земле, которую я дал вашим предкам. Вы будете моим народом, а я буду вашим Богом+“.

29 „Я освобожу вас от всего нечистого, велю зерну дать вам богатый урожай и не пошлю на вас голод+. 30 Я дам вам изобилие плодов на деревьях и богатый урожай на полях, и вы больше никогда не будете терпеть позор среди народов из-за голода+. 31 Вы вспомните свои злые поступки и дела и станете отвратительны сами себе из-за своих грехов и мерзких дел+. 32 Но знайте: я сделаю это не ради вас+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Стыдитесь и чувствуйте унижение из-за своих дел, израильтяне“.

33 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „В день, когда я очищу вас от всех грехов, я вновь заселю города+, они будут отстроены из руин+. 34 Заброшенная земля будет возделана, земля, запустение которой видел каждый, кто проходил мимо. 35 Люди скажут: ‚Заброшенная земля стала как Эдемский сад+, и города, некогда лежавшие в руинах, опустошённые и разрушенные, теперь укреплены и заселены‘+. 36 И народы, которые остались вокруг вас, узнают, что это я, Иегова, отстроил то, что было разрушено, и засадил пустоши. Я, Иегова, сказал и сделал это“+.

37 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я также позволю израильтянам просить меня сделать их многочисленными, как стадо овец, и исполню их просьбу. 38 Как Иерусалим во время праздников был наполнен людьми*+, множеством святых, так и города, лежавшие в руинах, наполнятся множеством людей+. И они узнают, что я Иегова“».

37 На меня опустился дух* Иеговы+, и Иегова своим духом поставил меня посреди долины, полной костей. 2 Он стал водить меня повсюду между ними, и я увидел, что в долине лежит очень много костей и они очень сухие+. 3 Он спросил меня: «Сын человеческий, могут ли эти кости ожить?» Я ответил ему: «Всевышний Господь Иегова, это знаешь ты»+. 4 Он сказал мне: «Пророчествуй об этих костях и скажи им: „Сухие кости, слушайте слово Иеговы.

5 Так говорит Всевышний Господь Иегова этим костям: ‚Я дам вам дыхание, и вы оживёте+. 6 Я прикреплю к вам сухожилия, наращу на вас мышцы и покрою кожей, дам вам дыхание, и вы оживёте. И вы узнаете, что я Иегова‘“».

7 Тогда я стал пророчествовать, как мне было велено. И когда я пророчествовал, раздался шум, послышался грохот и кости стали сближаться друг с другом, кость с костью. 8 Затем я увидел, как на них появились сухожилия, наросли мышцы и они покрылись кожей. Но в них всё ещё не было дыхания.

9 Он сказал мне: «Пророчествуй ветру. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ветру: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Ветер*, приди с четырёх сторон* и подуй на этих убитых, чтобы они ожили‘“».

10 Я стал пророчествовать, как он мне велел, и в них вошло дыхание*, они ожили и встали на ноги+. Это было необычайно большое войско.

11 Он продолжил: «Сын человеческий, эти кости — весь Израиль+. Израильтяне говорят: „Наши кости сухие, и у нас больше нет надежды+. Мы полностью уничтожены“. 12 Поэтому пророчествуй и скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я открою ваши могилы и подниму вас из них+. Я приведу тебя, мой народ, в израильскую землю+. 13 И вы узнаете, что я Иегова, когда я открою ваши могилы и подниму вас из них+‘“. 14 „‚Я вложу в вас свой дух, и вы оживёте+, и я поселю вас на вашей земле. И вы узнаете, что я, Иегова, сказал и сделал это‘, — говорит Иегова“».

15 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 16 «Ты же, сын человеческий, возьми палку и напиши на ней: „Иуда и израильский народ, который с ним*“+. Затем возьми ещё одну палку и напиши на ней: „Иосиф, палка Ефрема, и весь Израиль, который с ним“+. 17 Приложи их друг к другу, чтобы они стали одной палкой в твоей руке+. 18 И когда твой народ спросит тебя: „Скажи нам, что это значит?“ — 19 ответь: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я возьму палку Иосифа и племён Израиля, которые с ним, — палку, которая в руке Ефрема, и приложу её к палке Иуды. Я сделаю их одной палкой+, они станут одной палкой в моей руке‘“. 20 Держи эти палки, на которых ты сделал надпись, так, чтобы люди видели их.

21 Затем скажи им: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я заберу израильтян из народов, к которым они ушли, соберу их отовсюду и приведу их в их землю+. 22 Я сделаю их одним народом в этой земле+, на горах Израиля, и всеми ими будет править один царь+. Они больше не будут двумя народами и больше не будут разделены на два царства+. 23 Они больше не будут осквернять себя мерзкими идолами*, отвратительными делами и всеми своими грехами+. Я помогу им оставить все грешные дела, которые они совершали из-за того, что были неверны мне, и очищу их. Они будут моим народом, а я буду их Богом+.

24 Мой служитель Давид* будет их царём+, и у них у всех будет один пастырь+. Они будут следовать моим законам* и тщательно соблюдать мои повеления+. 25 Они будут жить на земле, которую я дал своему служителю Иакову, на которой жили их предки+, будут жить на ней вечно+ — они, их дети* и дети их детей+; и мой служитель Давид будет их вождём* вечно+.

26 Я заключу с ними соглашение о мире+, это будет вечное соглашение. Я поселю их на их земле, сделаю их многочисленными+ и навечно поставлю среди них своё святилище. 27 Мой шатёр* будет с ними*, и я буду их Богом, а они будут моим народом+. 28 Моё святилище будет среди них вечно, и тогда народы узнают, что я, Иегова, освящаю Израиль+‘“».

38 Иегова снова обратился ко мне и сказал: 2 «Сын человеческий, повернись лицом к Го́гу из земли Маго́г+, главному вождю* Меше́ха и Тува́ла+, и пророчествуй против него+. 3 Скажи: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я выступлю против тебя, Гог, главный вождь Меше́ха и Тува́ла. 4 Я заставлю тебя пойти в другую сторону, вставлю крючья в твои челюсти+ и выведу тебя со всем твоим войском+, конями и всадниками, одетыми в красивую одежду, — с полчищем тех, кто вооружены большими и малыми щитами и владеют мечом. 5 С ними будут Персия, Эфиопия и Пут+ — все с малыми щитами и в шлемах, 6 Гоме́р и все его отряды, потомки Тога́рмы+ с окраин севера и все их отряды. Многие народы пойдут с тобой+.

7 Готовься и снаряжайся, ты и все войска, которые с тобой. Ты будешь их военачальником.

8 Спустя много дней я обращу на тебя внимание*. В последние годы ты вторгнешься в землю, народ которой оправился после того, как её опустошил меч. Этот народ вернулся из земель многих народов на горы Израиля, которые долго находились в запустении. Народ этой земли вернулся от других народов и живёт в безопасности+. 9 Ты обрушишься на них, как буря, и покроешь землю, как туча, ты, все твои отряды и многие народы, которые с тобой‘“.

10 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „В тот день тебе на ум* придут мысли и ты составишь злой замысел. 11 Ты скажешь: ‚Вторгнусь в землю с незащищёнными селениями+, нападу на народ, который живёт в безопасности, ничего не боясь. Он живёт в селениях без стен, засовов и ворот‘. 12 Ты захочешь захватить большую добычу и напасть на некогда опустошённые места+, которые сейчас заселены, и на народ, вернувшийся от других народов+. Он накапливает имущество и богатство+ и живёт в центре земли.

13 Ше́ва+ и Деда́н+, купцы Тарши́ша+ и все его воины* спросят тебя: ‚Ты нападаешь, чтобы захватить большую добычу? Ты собрал войска, чтобы унести серебро и золото, взять имущество и богатство, огромную добычу?‘“

14 Поэтому пророчествуй, сын человеческий, и скажи Го́гу: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚В тот день, когда мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, ты обязательно узнаешь об этом+. 15 Ты придёшь из своей земли, с окраин севера+, ты и многие народы с тобой. Все они будут верхом на конях — великое полчище, огромное войско+. 16 Ты двинешься на мой народ, Израиль, словно туча, покрывающая землю. В последние дни я приведу тебя на мою землю+, чтобы народы узнали меня, когда я явлю им свою святость через то, что сделаю с тобой, Гог+‘“.

17 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Разве не о тебе я говорил в прежние времена через своих служителей, пророков Израиля? Многие годы они пророчествовали, что я позволю тебе прийти и напасть на Израиль“.

18 „В тот день, в день, когда Гог вторгнется в израильскую землю, — говорит Всевышний Господь Иегова, — вспыхнет мой гнев+. 19 Я буду говорить в сильном гневе, в пылу своей ярости, и в тот день в израильской земле произойдёт сильное землетрясение. 20 Передо мной затрепещут морские рыбы, небесные птицы, дикие звери, все пресмыкающиеся и все люди на земле. Горы и скалы обрушатся+, и все стены рухнут на землю“.

21 „Я пошлю против Го́га меч на всех моих горах, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Его воины поднимут мечи друг на друга+. 22 Я буду судить его* и нашлю на него эпидемию+. Прольётся много крови, и я обрушу сильный ливень, град+, огонь+ и серу+ на него, на его отряды и на многие народы, которые будут с ним+. 23 И я явлю своё величие и святость и покажу, кто я, на глазах у многих народов, и они узнают, что я Иегова“.

39 Сын человеческий, пророчествуй против Го́га+ и скажи ему: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Я выступлю против тебя, Гог, главный вождь* Меше́ха и Тува́ла+. 2 Я заставлю тебя пойти в другую сторону, выведу тебя с окраин севера и приведу на горы Израиля+. 3 Я выбью лук из твоей левой руки и стрелы — из правой. 4 Ты падёшь на горах Израиля+ — ты, все твои отряды и народы, которые будут с тобой. Я отдам тебя на съедение хищным птицам и диким зверям+‘“.

5 „Ты падёшь на открытом поле+, потому что я сказал это“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

6 „Я пошлю огонь на Маго́г и на тех, кто в безопасности живёт на островах+, и люди узнают, что я Иегова. 7 Я сделаю своё святое имя известным среди моего народа, Израиля, и больше не позволю порочить своё святое имя. И народы узнают, что я Иегова+, Святой Бог в Израиле+“.

8 „То, что было предсказано, исполнится, — говорит Всевышний Господь Иегова. — Это тот день, о котором я говорил. 9 Жители городов Израиля будут выходить и собирать оружие, чтобы разжигать огонь, — малые и большие щиты, луки и стрелы, дубины* и копья. Они семь лет будут использовать это оружие для разведения огня+. 10 Им не придётся собирать дрова ни на поле, ни в лесу, потому что они будут жечь оружие“.

„Они ограбят тех, кто грабил их, захватят добычу у тех, кто брал добычу у них“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

11 „В тот день я дам Го́гу+ место для погребения в Израиле, в долине к востоку от моря, через которую проходят путешественники, и теперь по ней не будет прохода. Там похоронят Го́га и все его полчища, и её назовут Хамо́н-Гог*+. 12 Израильтянам придётся хоронить их семь месяцев, чтобы очистить землю+. 13 Все люди той земли будут хоронить их, и это принесёт им славу в тот день, когда я прославлю себя+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

14 „Будут назначены люди, которые будут обходить землю и хоронить трупы, лежащие на земле, чтобы очистить её. Они будут вести поиски семь месяцев. 15 Когда те, кто будут обходить землю, увидят человеческую кость, они поставят возле неё знак. Затем те, кто назначен хоронить, захоронят её в долине Хамо́н-Гог+. 16 Там будет город под названием Хамо́на*. И они очистят землю+“.

17 Тебе же, сын человеческий, Всевышний Господь Иегова говорит: „Скажи всем птицам и диким зверям: ‚Собирайтесь и приходите. Собирайтесь вокруг моей жертвы, великой жертвы, которую я готовлю для вас на горах Израиля+. Вы будете есть мясо и пить кровь+. 18 Вы будете есть мясо сильных и пить кровь вождей земли: баранов, ягнят, козлов и быков — всех откормленных животных Баша́на. 19 Вы объедитесь жиром и допьяна напьётесь крови жертвы, которую я приготовлю для вас‘“.

20 „Вы насытитесь за моим столом конями и возничими, сильными людьми и воинами+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

21 „Я явлю свою славу среди народов, и все народы увидят, как я свершу суд. Они увидят мою силу*, которую я проявлю среди них+. 22 С того дня Израиль будет знать, что я — Иегова, его Бог. 23 И народы узнают, что Израиль пошёл в плен за свой грех, за то, что он не был мне верен+. Поэтому я скрыл от израильтян своё лицо+ и отдал их в руки врагов+, и все они погибли от меча. 24 Я воздал им за их нечистоту и за их грехи и скрыл от них своё лицо“.

25 Поэтому так говорит Всевышний Господь Иегова: „Я верну Иакова из плена+, сжалюсь над всем Израилем+ и буду ревностно защищать своё святое имя+. 26 Испытав унижение за свою неверность мне+, они будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет внушать им страх+. 27 Я верну их из других народов и соберу их из земель их врагов+. Так я явлю многим народам свою святость+ — через то, что сделаю со своим народом“.

28 „Они узнают, что я Иегова, их Бог, когда я отправлю их в плен к другим народам и затем верну на их землю, не забыв ни одного из них+. 29 Я больше не буду скрывать от них своё лицо+, потому что изолью свой дух на Израиль+“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

40 В двадцать пятом году нашего плена+, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году после того, как город был захвачен+, в тот самый день, на меня опустился дух* Иеговы+, и он перенёс меня в какой-то город. 2 В видении Бог перенёс меня в израильскую землю и поставил на очень высокой горе+, на южной стороне которой было что-то похожее на город.

3 Когда он перенёс меня туда, я увидел там человека. Он выглядел так, словно был из меди+. В руке у него были льняной шнур и измерительная трость*+, и он стоял в воротах. 4 Тот человек сказал мне: «Сын человеческий, всматривайся, вслушивайся и будь внимателен ко всему, что я покажу тебе, потому что именно для этого ты перенесён сюда. Расскажи Израилю обо всём, что увидишь+».

5 Я увидел стену, которая окружала храм*. В руке у человека была измерительная трость длиной в 6 локтей (каждый локоть был на ладонь длиннее обычного локтя)*. Он измерил стену. Она была толщиной в 1 трость и высотой в 1 трость.

6 Затем он подошёл к воротам, которые выходили на восток+, и поднялся по их ступеням. Он измерил порог ворот, и оказалось, что он был шириной в 1 трость, и порог с другой стороны ворот тоже был шириной в 1 трость. 7 Каждая комната стражи была длиной в 1 трость и шириной в 1 трость, а между комнатами стражи+ было 5 локтей*. Со стороны храма в воротах был притвор. Порог возле притвора был в 1 трость.

8 Он измерил притвор ворот (он был расположен со стороны храма). Притвор был шириной в 1 трость. 9 Он измерил притвор ворот, и оказалось, что ширина притвора была 8 локтей*. Также он измерил боковые опоры, и их ширина составила 2 локтя*. Притвор располагался в воротах со стороны храма.

10 По обеим сторонам восточных ворот было 3 комнаты стражи. Все 3 были одного размера, и боковые опоры с обеих сторон были одного размера.

11 Затем он измерил проём ворот, и оказалось, что его ширина была 10 локтей*, а ширина входа в ворота с внешней стороны была 13 локтей*.

12 Перед комнатами стражи по обеим сторонам ворот было огороженное пространство шириной в 1 локоть. Комнаты стражи, которые находились по обеим сторонам, были шириной в 6 локтей.

13 Затем он измерил ширину ворот по крыше — от задней стены одной комнаты стражи до задней стены другой*, и она составила 25 локтей*+. Вход в одну комнату был напротив входа в другую. 14 После этого он измерил боковые опоры — их высота была 60 локтей*. Также он измерил боковые опоры в воротах, расположенных на других сторонах двора. 15 От входа в ворота до передней части притвора, расположенного со стороны храма, было 50 локтей*.

16 Внутри ворот, с обеих сторон, были сужающиеся окна*+ для освещения комнат стражи и их боковых опор. Внутри притворов с каждой стороны также были окна, а на боковых опорах были изображены пальмы+.

17 Затем он привёл меня на внешний двор, и я увидел столовые*+. Вокруг двора было мощёное покрытие, и там располагалось 30 столовых. 18 Ширина мощёной поверхности, примыкавшей к воротам с обеих сторон, была равна длине ворот. Эта поверхность была ниже, чем внутренний двор.

19 Он измерил расстояние от нижних ворот до ворот, ведущих во внутренний двор. Оно составляло 100 локтей* и на востоке, и на севере.

20 У внешнего двора были ворота, которые выходили на север. Он измерил их длину и ширину. 21 По обеим сторонам этих ворот было 3 комнаты стражи. Их боковые опоры и притвор по размеру были такими же, как у первых ворот. Длина ворот была 50 локтей, а ширина — 25 локтей*. 22 Их окна, притвор и изображения пальм+ были таких же размеров, что и у восточных ворот. К ним вели 7 ступеней, а в глубине ворот был притвор.

23 У внутреннего двора были ворота, расположенные напротив северных внешних ворот, и ворота, расположенные напротив восточных внешних ворот. Он измерил расстояние от ворот до ворот, и оно составило 100 локтей.

24 Затем он повёл меня на юг, и я увидел ворота, расположенные с южной стороны+. Он измерил их боковые опоры и притвор — они были таких же размеров, что и у других ворот. 25 В стенах ворот и их притвора были такие же окна, как у других ворот. Длина ворот была 50 локтей, а ширина — 25 локтей. 26 К ним вели 7 ступеней+, а в глубине ворот был притвор. На боковых опорах были изображены пальмы, по одной на каждой стороне.

27 У внутреннего двора были ворота, которые выходили на юг. Он измерил расстояние от ворот до ворот на южной стороне, и оно составило 100 локтей. 28 Затем он привёл меня во внутренний двор через южные ворота. Он измерил их, и они оказались таких же размеров, что и остальные ворота. 29 Комнаты стражи, боковые опоры и притвор этих ворот были таких же размеров, что и у остальных ворот. В стенах ворот и их притвора были окна. Длина ворот была 50 локтей, а ширина — 25 локтей+. 30 У всех ворот, ведущих во внутренний двор, были притворы. Их длина была 25 локтей, а ширина — 5 локтей. 31 Их притвор выходил на внешний двор, и на боковых опорах были изображены пальмы+. К этим воротам вели 8 ступеней+.

32 Он привёл меня во внутренний двор с восточной стороны и измерил ворота. Они были таких же размеров, что и остальные ворота. 33 Комнаты стражи, боковые опоры и притвор этих ворот были таких же размеров, что и у остальных ворот. В стенах этих ворот и их притвора были окна. Длина ворот была 50 локтей, а ширина — 25 локтей. 34 Их притвор выходил на внешний двор, и на обеих боковых опорах были изображены пальмы. К этим воротам вели 8 ступеней.

35 После этого он привёл меня к северным воротам+ и измерил их. Они оказались таких же размеров, что и остальные ворота. 36 Комнаты стражи, боковые опоры и притвор этих ворот были такими же, как у остальных ворот. В стенах ворот были окна. Длина ворот была 50 локтей, а ширина — 25 локтей. 37 Две боковые опоры находились со стороны внешнего двора, и на них были изображены пальмы. К воротам вели 8 ступеней.

38 Рядом с боковыми опорами ворот находилась столовая со своим входом. Там мыли жертвы всесожжения+.

39 С каждой стороны притвора ворот было по 2 стола. На них резали животных для всесожжений+, жертв за грех+ и жертв за вину+. 40 С внешней стороны северных ворот, у их входа, стояли столы. По обе стороны от притвора ворот стояло по 2 стола. 41 С каждой стороны ворот было по 4 стола, на которых резали животных, — всего 8 столов. 42 Четыре стола для животных, приносимых во всесожжение, были из тёсаного камня. Они были полтора локтя длиной, полтора локтя шириной и локоть высотой*. На них клали ножи, которыми резали животных для всесожжений и жертв. 43 Внутри притвора, по всей длине его стен, располагались полки шириной в ладонь*. На столы клали мясо жертв.

44 Рядом с внутренними воротами были столовые для певцов+. Они находились во внутреннем дворе, у северных ворот, и вход в них был с южной стороны. Ещё одна столовая была у восточных ворот, и вход в неё был с северной стороны.

45 Он сказал мне: «Эта столовая, вход в которую с южной стороны, предназначена для священников, отвечающих за служение в храме+. 46 А столовая, вход в которую с северной стороны, предназначена для священников, отвечающих за служение при жертвеннике+. Они потомки Цадо́ка+ — те левиты, которые были назначены, чтобы приближаться к Иегове и служить ему+».

47 Затем он измерил внутренний двор. Его длина была 100 локтей и ширина — 100 локтей, он был квадратным. Перед храмом стоял жертвенник.

48 Он привёл меня в притвор храма+ и измерил боковые опоры притвора. Каждая опора была толщиной 5 локтей и шириной 3 локтя*. Одна опора была справа, а другая слева.

49 Длина притвора была 20 локтей, а ширина — 11 локтей*. К нему можно было подняться по ступеням. Рядом с боковыми опорами были столбы, один с одной стороны и один — с другой+.

41 Он привёл меня во внешнее святилище* и измерил боковые опоры. Одна опора была с одной стороны, а другая — с другой; толщина каждой опоры была 6 локтей*. 2 Ширина входа была 10 локтей*, и длина стен по бокам от входа была 5 локтей*. Он измерил внешнее святилище, и в длину оно было 40 локтей, а в ширину — 20 локтей*.

3 Он вошёл внутрь* и измерил боковые опоры входа — они были 2 локтя* толщиной. Вход был 6 локтей в ширину, а длина стен по бокам от входа* была 7 локтей*. 4 Затем он измерил помещение, расположенное за внешним святилищем, и оно было 20 локтей в длину и 20 локтей в ширину*+. Он сказал мне: «Это Святое святых»+.

5 Он измерил стену храма, и она была толщиной 6 локтей. Боковые комнаты вокруг храма были шириной 4 локтя*+. 6 Боковые комнаты располагались в 3 этажа, одна над другой; на каждом этаже было 30 комнат. В стене вокруг храма были уступы, на которых держались перекрытия, служившие полом для комнат, но эти перекрытия не вдавались в стену храма+. 7 По обеим сторонам храма были винтовые лестницы, по одной на каждой стороне. Они расширялись, поднимаясь к верхним комнатам+. Чем выше был этаж, тем шире были комнаты. С нижнего этажа можно было подняться на верхний этаж через средний.

8 Я увидел, что храм стоит на высокой платформе — она выдавалась со всех сторон за его стены. Высота оснований* боковых комнат — от земли до верхнего угла — составляла 1 трость, то есть 6 локтей. 9 Толщина внешней стены боковых комнат была 5 локтей. Между внешней стеной боковых комнат, которые были частью храма, и краем платформы было свободное место*.

10 По обеим сторонам от храма располагались столовые*+. Ширина свободного участка двора между ними и храмом была 20 локтей. 11 В боковые комнаты можно было попасть со свободного места на платформе через 2 входа, один из которых был на северной стороне, а второй — на южной. Ширина свободного места была 5 локтей.

12 На западе стояло здание, вход в которое был со стороны свободного участка двора. Его ширина была 70 локтей, а длина — 90 локтей*. Стены этого здания были толщиной 5 локтей.

13 Он измерил храм, и его длина оказалась 100 локтей*. Общая длина свободного участка двора, самого здания* и его стен тоже была 100 локтей. 14 Общая ширина передней части храма, обращённой на восток, вместе со свободным участком по сторонам от него составляла 100 локтей.

15 Он измерил длину здания, вход в которое был с задней части свободного участка двора, вместе с его галереями, которые были на обеих сторонах, и она составила 100 локтей.

Кроме того, он измерил внешнее святилище, внутреннее святилище+ и притвор, обращённый во двор, 16 а также пороги, сужающиеся окна+ и галереи, которые были в этих трёх помещениях. Рядом с порогами, от пола до окон, была деревянная обшивка+, и оконные проёмы тоже были обшиты деревом. 17 Он измерил часть стены над входом, внутреннюю часть храма и все стены с внешней стороны. 18 На стенах были резные херувимы+ и пальмы+, по пальме между двумя херувимами, и у каждого херувима было по два лица. 19 С одной стороны на пальму смотрело лицо человека, а с другой — лицо льва+. Эти изображения были по всему храму. 20 Резные херувимы и пальмы были на стене святилища от пола до притолоки над входом и выше.

21 Дверные косяки* святилища были квадратными+. Перед святым местом* было что-то похожее 22 на деревянный жертвенник+ высотой 3 локтя* и длиной 2 локтя. У него были угловые опоры, и его основание и стенки были из дерева. И он сказал мне: «Это стол, стоящий перед Иеговой»+.

23 У внешнего святилища и у святого места было по 2 двери+. 24 Двери состояли из 2 створок, обе были подвижные. У каждой двери было 2 створки. 25 На дверях святилища были резные херувимы и пальмы, подобные тем, что были на стенах+. А над передней частью притвора, снаружи, был деревянный карниз. 26 По обеим сторонам притвора, в боковых комнатах храма и вдоль карнизов были сужающиеся окна+ и изображения пальм.

42 Затем он повёл меня на север, на внешний двор+. Он привёл меня к столовым, которые были рядом со свободным участком двора+, к северу от здания, расположенного на западе+. 2 Общая длина столовых, если мерить со стороны входа, который был на севере, составляла 100 локтей*, а ширина — 50 локтей*. 3 Они находились между внутренним двором, который в этом месте был 20 локтей* в ширину+, и мощёной поверхностью внешнего двора. Столовые располагались в двух 3-этажных зданиях с галереями. Эти здания стояли друг напротив друга. 4 Между столовыми* был проход+ шириной в 10 локтей и длиной в 100 локтей*. Входы в столовые были с северной стороны. 5 Столовые на верхнем этаже зданий были у́же, чем столовые на нижнем и среднем этажах, потому что галереи занимали там больше места. 6 Столовые располагались в 3 этажа, но у них не было колонн, таких, какие были во дворах. Поэтому площадь столовых на верхнем этаже была меньше, чем площадь столовых на нижнем и среднем этажах.

7 К столовым, которые находились со стороны внешнего двора, примыкала внешняя каменная стена. Она была напротив других столовых, и её длина составляла 50 локтей, 8 потому что общая длина столовых, которые находились со стороны внешнего двора, была 50 локтей, а общая длина столовых, которые находились ближе к святилищу, была 100 локтей. 9 В столовые можно было подняться с внешнего двора через вход, расположенный на восточной стороне.

10 На южной стороне тоже были столовые. На востоке от них была каменная стена двора. Эти столовые были рядом со свободным участком двора и со зданием, расположенным на западе+. 11 Между ними был проход, подобный тому, что был между столовыми на северной стороне+. Те столовые были такой же длины и ширины, у них были такие же выходы, и они были построены по такому же плану. У них были такие же входы, 12 как у столовых, расположенных на южной стороне. В начале прохода, в стене, расположенной с восточной стороны, был вход, через который можно было войти в столовые+.

13 Затем он сказал мне: «Столовые на севере и столовые на юге, расположенные рядом со свободным участком двора+, — это священные столовые, где священники, которые приближаются к Иегове, едят самые святые жертвы+. Туда они кладут самые святые жертвы — хлебные приношения, жертвы за грех и жертвы за вину, — потому что это место свято+. 14 Зайдя в святое место, священники не должны выходить из него во внешний двор, пока не снимут одежду, в которой они служат+, потому что эта одежда святая. Чтобы выйти туда, где позволено находиться народу, они должны переодеться в другую одежду».

15 Когда он закончил измерять внутреннюю территорию храма*, он вывел меня оттуда через ворота, которые выходили на восток+, и измерил всю территорию.

16 Он измерил измерительной тростью* восточную сторону. Её длина от одного края до другого, если мерить измерительной тростью, составляла 500 тростей*.

17 Он измерил северную сторону, и её длина, если мерить измерительной тростью, составляла 500 тростей.

18 Он измерил южную сторону, и её длина, если мерить измерительной тростью, составляла 500 тростей.

19 Он подошёл к западной стороне и измерил измерительной тростью её длину. Она составляла 500 тростей.

20 Он измерил территорию с четырёх сторон. Вокруг неё, чтобы отделить святую землю от обычной+, была стена+. Её длина была 500 тростей со всех сторон+.

43 Затем он повёл меня к воротам, выходящим на восток+. 2 Там я увидел славу Бога Израиля, которая приближалась с востока+, и его голос звучал как шум бурных вод+. Его слава озарила землю+. 3 Это видение было подобно тому, что я видел раньше, когда я* приходил разрушить город*; это было похоже на то, что я видел у реки Кева́р+. И я пал ниц.

4 Слава Иеговы вошла в храм* через ворота, выходящие на восток+. 5 Затем дух поднял меня и перенёс во внутренний двор, и я увидел, что храм наполнился славой Иеговы+. 6 Я услышал, как кто-то из храма обратился ко мне, и человек* подошёл и встал возле меня+.

7 Он сказал мне: «Сын человеческий, это место моего престола+ и место для моих ног+, здесь я буду жить среди Израиля вечно+. Ни израильтяне, ни их цари больше не будут осквернять моё святое имя+ своей неверностью мне* и трупами своих царей*. 8 Они ставили свой порог рядом с моим порогом и свой дверной косяк рядом с моим дверным косяком, так что между ними и мной была лишь стена+. Они осквернили моё святое имя мерзкими делами, поэтому я в гневе истребил их+. 9 Пусть они перестанут изменять мне* и уберут от меня трупы своих царей, и я буду жить среди них вечно+.

10 Ты же, сын человеческий, опиши храм израильтянам+, чтобы им стало стыдно из-за своих грехов+. Пусть они изучат его план*. 11 И если им станет стыдно из-за всего, что они сделали, то покажи им чертёж храма, расположение его частей, его выходы и входы+. Покажи им все его чертежи и расскажи о его уставах и законах, изложи всё это письменно у них на глазах, чтобы они увидели все его чертежи и исполняли его уставы+. 12 Вот закон о храме: вся территория на вершине горы — это великая святыня+. Таков закон о храме.

13 Вот размеры жертвенника в локтях+ (каждый локоть на ладонь длиннее обычного локтя)*. Высота его основания — 1 локоть, и оно со всех сторон на 1 локоть шире, чем следующий уровень, расположенный над ним. По всему краю основания идёт кромка шириной в 1 пядь*. Это основание жертвенника. 14 На основании, которое на полу, находится нижний уровень жертвенника. Его высота — 2 локтя*, и со всех сторон он шире верхнего уровня на 1 локоть. Высота верхнего уровня — 4 локтя*, и со всех сторон он шире очага, расположенного над ним, на 1 локоть. 15 Высота очага жертвенника — 4 локтя, и от очага жертвенника поднимаются вверх 4 рога+. 16 Очаг жертвенника квадратный, его длина — 12 локтей и ширина — 12 локтей*+. 17 Длина каждой из сторон верхнего уровня — 14 локтей*, и по всему его краю идёт кромка в пол-локтя*. Основание жертвенника со всех сторон выдаётся на 1 локоть.

Ступени жертвенника расположены с восточной стороны».

18 Он сказал мне: «Сын человеческий, так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вот указания, которые нужно исполнить, когда жертвенник будет сделан, чтобы на нём можно было приносить всесожжения и его можно было окроплять кровью“+.

19 „Дай священникам-левитам, потомкам Цадо́ка+, которые приближаются ко мне, чтобы служить мне, молодого быка из стада для жертвы за грех+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 20 Возьми его крови и нанеси её на 4 рога, на 4 угла верхнего уровня и на его кромку, чтобы очистить жертвенник от греха и совершить его искупление+. 21 Затем возьми этого молодого быка, жертву за грех, чтобы сжечь его в установленном месте в храме, вне святилища+. 22 На второй день принеси в жертву за грех козла без изъяна и пусть жертвенник очистят от греха так же, как его очищали от греха кровью молодого быка“.

23 „Когда ты окончишь очищать жертвенник от греха, принеси в жертву молодого быка и барана из стада. Они должны быть без изъяна. 24 Принеси их в жертву Иегове. Пусть священники посыплют их солью+ и принесут во всесожжение Иегове. 25 В течение 7 дней каждый день приноси в жертву за грех козла+, а также молодого быка и барана из стада. Все они должны быть без изъяна. 26 Искупление жертвенника должно совершаться 7 дней, его должны очистить и подготовить для принесения жертв. 27 После этого, начиная с восьмого дня+ и далее, священники будут приносить на жертвеннике ваши* всесожжения и мирные жертвы. И я буду доволен вами+“, — говорит Всевышний Господь Иегова».

44 Он привёл меня обратно к внешним воротам святилища, выходящим на восток+. Они были закрыты+. 2 Затем Иегова сказал мне: «Эти ворота останутся закрытыми. Их не должны открывать, и ни один человек не войдёт через них, потому что через них вошёл Иегова, Бог Израиля+. Они должны оставаться закрытыми. 3 Однако в них будет садиться князь, чтобы есть хлеб перед Иеговой+, ведь он князь. Он будет входить в эти ворота со стороны притвора ворот, и из него же он будет выходить+».

4 Затем он привёл меня через северные ворота к входу в храм, и я увидел, что храм Иеговы наполнился славой Иеговы+. Тогда я пал ниц+. 5 Иегова сказал мне: «Сын человеческий, будь внимателен, смотри и слушай всё, что я буду говорить тебе об уставах и законах храма Иеговы. Обрати пристальное внимание на вход в храм и на все выходы из святилища+. 6 Скажи мятежным израильтянам: „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Израильтяне, вы зашли слишком далеко в своих мерзостях! 7 Вы приводите в моё святилище чужеземцев, тех, кто необрезан и чьё сердце нечисто*, и они оскверняют мой храм. Вы приносите мне мой хлеб — жир и кровь, но при этом нарушаете соглашение со мной, делая мерзости. 8 Вы не заботитесь о том, что для меня свято+, но назначаете других, чтобы они исполняли ваши обязанности в моём святилище‘“.

9 „Так говорит Всевышний Господь Иегова: ‚Ни одному чужеземцу, живущему в Израиле, который необрезан и чьё сердце нечисто, нельзя входить в моё святилище‘“.

10 „А левиты, которые отдалились от меня+, когда Израиль меня оставил, чтобы служить мерзким идолам*, испытают на себе последствия своего греха. 11 Затем они станут служителями в моём святилище и будут отвечать за ворота храма+ и служить в храме. Они будут резать животных, чтобы приносить для людей всесожжения и жертвы, и будут там, чтобы служить людям. 12 Они прислуживали народу, когда он поклонялся своим мерзким идолам, и подталкивали Израиль к греху+, став для него камнем преткновения. Поэтому я, подняв руку, поклялся, что они поплатятся за свой грех, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 13 Им не будет позволено приближаться ко мне, чтобы служить моими священниками, и они не будут приближаться ни к каким моим святыням и великим святыням; они будут нести свой позор за свои мерзкие дела. 14 Но я поручу им исполнять различные обязанности в храме, заботиться о связанном с ним служении и делать в нём всё, что необходимо+“.

15 „А священники-левиты, потомки Цадо́ка+, которые исполняли различные обязанности в моём святилище, когда израильтяне оставили меня+, — они будут приближаться ко мне, чтобы служить мне, и будут стоять передо мной, чтобы приносить мне в жертву жир+ и кровь+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 16 Именно они будут входить в моё святилище и приближаться к моему жертвеннику*, чтобы служить мне+. Они будут исполнять свои обязанности передо мной+.

17 Когда они входят в ворота внутреннего двора, они должны быть одеты в льняную одежду+. На них не должно быть ничего из шерсти, когда они служат в воротах внутреннего двора и внутри него. 18 На головах у них должны быть льняные тюрбаны, а на бёдрах — короткие льняные штаны+. Они не должны надевать то, в чём будут потеть. 19 Перед тем как выйти во внешний двор, где находится народ, они должны снять с себя одежду, в которой служили+, и оставить её в святых столовых*+. Затем они наденут другую одежду, чтобы через их одежду святость не передалась народу*. 20 Они не должны брить голову+, и им нельзя отпускать длинные волосы. Они должны стричь волосы на голове. 21 Священникам нельзя пить вино, когда они входят во внутренний двор+. 22 Они не должны брать себе в жёны вдову или разведённую+, но могут жениться на девственнице из потомков Израиля или на вдове священника+“.

23 „Священники должны учить мой народ отличать святое от обычного; они будут разъяснять ему, в чём разница между чистым и нечистым+. 24 Они должны разбирать судебные тяжбы+ и судить в соответствии с моими законами*+. Они должны соблюдать мои законы и мои постановления обо всех моих праздниках+ и свято чтить мои субботы. 25 Священники не должны приближаться к умершему человеку, чтобы не стать нечистыми. Но им можно стать нечистыми из-за отца, матери, сына, дочери, брата или незамужней сестры+. 26 После того как священник очистится, ему нужно подождать семь дней. 27 В тот день, когда он войдёт в святое место, во внутренний двор, чтобы служить в святом месте, он должен принести за себя жертву за грех+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

28 „Вот какое у них будет наследство: я их наследство+. Не давайте им никакого владения в Израиле, ведь я их владение. 29 Они будут есть хлебные приношения+, жертвы за грех и жертвы за вину+, и всё в Израиле, что посвящено Богу, будет принадлежать им+. 30 Лучшие из всех первых плодов и лучшее из всех ваших пожертвований — всё это будет принадлежать священникам+. И первую муку грубого помола отдавайте священникам+. Тогда ваши дома будут благословлены+. 31 Священники не должны есть птиц и животных, которые были найдены мёртвыми или были растерзаны+“.

45 „Когда вы будете делить землю, которая станет вашим наследством+, дайте в дар Иегове священный участок+. Его длина должна быть 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей*+. Эта земля будет священным участком. 2 На нём будет выделен квадратный участок размером 500 на 500 локтей*+ для святого места. С каждой стороны у него будет пастбище шириной в 50 локтей*+. 3 На этой земле отмерь участок длиной 25 000 локтей и шириной 10 000 локтей. На нём будет святилище, великая святыня. 4 Это будет священный участок, принадлежащий священникам+, служителям святилища, которые приближаются к Иегове, чтобы служить ему+. Это будет местом для их домов и священным местом для святилища.

5 Для левитов, служителей храма, будет выделен участок длиной 25 000 локтей и шириной 10 000 локтей+, и им будут принадлежать 20 столовых*+.

6 Дайте во владение городу участок 25 000 локтей длиной (его длина соответствует длине священного дара*) и 5 000 локтей шириной+. Он будет принадлежать всему Израилю.

7 По обеим сторонам от священного дара и земли, выделенной городу, будет земля для князя. Она будет примыкать к священному дару и к земле города с восточной и западной стороны. Её длина от западной границы до восточной будет соответствовать длине соседних наделов, принадлежащих племенам+. 8 Эта земля станет собственностью князя в Израиле. Мои князья больше не будут плохо обращаться с моим народом+, и они раздадут землю израильтянам по племенам+“.

9 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Вы зашли слишком далеко, князья Израиля!“

„Прекратите творить насилие и угнетать других, поступайте справедливо и праведно+. Перестаньте отнимать землю у моего народа+, — говорит Всевышний Господь Иегова. — 10 У вас должны быть точные весы, точная е́фа* и точный бат*+. 11 Е́фа и бат должны оставаться неизменными. Бат — это десятая часть хоме́ра*, и е́фа — это десятая часть хоме́ра. Их объём должен определяться по хоме́ру. 12 В ше́келе*+ должно быть 20 гер*. 20 ше́келей, 25 ше́келей и 15 ше́келей будут составлять у вас мину*“.

13 „И вот какой дар вы должны приносить: шестую часть е́фы из каждого хоме́ра пшеницы и шестую часть е́фы из каждого хоме́ра ячменя. 14 Количество масла, которое нужно приносить, измеряется ба́тами. Бат — это десятая часть ко́ра*. 10 ба́тов составляют хоме́р, потому что в хоме́ре 10 ба́тов. 15 Также в дар нужно приносить овец из стада Израиля, по 1 овце из каждых 200. Все эти дары будут использоваться для хлебных приношений+, всесожжений+ и мирных жертв+, чтобы совершать искупление народа+“, — говорит Всевышний Господь Иегова.

16 „Весь народ будет приносить эти дары+ князю Израиля. 17 А князь будет отвечать за всесожжения+, хлебные приношения+ и винные приношения во время праздников+, новолуний, суббот+ — в течение всех праздников, установленных для Израиля+. Он будет предоставлять то, что нужно для жертв за грех, хлебных приношений, всесожжений и мирных жертв, чтобы совершалось искупление Израиля“.

18 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „В первый день первого месяца возьми из стада молодого быка без изъяна и очисти святилище от греха+. 19 Священник возьмёт крови животного, принесённого в жертву за грех, и нанесёт её на дверные косяки храма+, на четыре угла верхнего уровня жертвенника и на дверные косяки ворот внутреннего двора. 20 То же самое сделай в седьмой день месяца за каждого, кто согрешит по ошибке или по незнанию+. Так вы совершите искупление храма+.

21 В четырнадцатый день первого месяца вы будете отмечать Пасху+. Семь дней ешьте пресный хлеб+. 22 В тот день князь предоставит молодого быка для жертвы за грех — за себя и за весь народ+. 23 Для всесожжения Иегове он должен предоставлять 7 молодых быков и 7 баранов без изъяна в каждый из семи дней праздника+. Также он должен предоставить на каждый день козла для жертвы за грех. 24 Кроме того, в качестве хлебного приношения он должен давать е́фу зерна на каждого молодого быка и е́фу зерна на каждого барана, а также гин* масла на каждую е́фу.

25 То же самое он должен предоставлять начиная с пятнадцатого дня седьмого месяца. В течение семи дней, во время праздника+, он должен предоставлять то, что нужно для жертв за грех, всесожжений и хлебных приношений, а также масло“».

46 «Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Ворота внутреннего двора, выходящие на восток+, должны оставаться закрытыми+ шесть рабочих дней+, а в субботу и в новолуние они должны быть открыты. 2 Князь войдёт в ворота со стороны внешнего двора через притвор+ и встанет у косяка ворот. Священники принесут его всесожжение и мирные жертвы, а он пусть поклонится на пороге ворот и выйдет. Но ворота не должны закрываться до вечера. 3 Народ этой земли тоже будет кланяться перед Иеговой у входа в эти ворота в субботу и в новолуние+.

4 В субботу князь должен приносить Иегове во всесожжение шесть ягнят без изъяна и барана без изъяна+. 5 Его хлебное приношение должно составлять е́фу* зерна на барана, а на ягнят — столько, сколько он сможет дать; на каждую е́фу он должен давать гин* масла+. 6 В новолуние его приношение должно состоять из молодого быка из стада, шести ягнят и барана; все они должны быть без изъяна+. 7 В качестве хлебного приношения он должен жертвовать е́фу зерна на молодого быка и е́фу зерна на барана, а на ягнят — столько, сколько он сможет дать. Также он должен жертвовать гин масла на каждую е́фу.

8 Князь будет входить в ворота со стороны притвора, и из него же он должен выходить+. 9 Когда во время праздников народ будет приходить, чтобы предстать перед Иеговой+, то те, кто пришёл на поклонение через северные ворота+, должны выйти через южные, а те, кто пришёл через южные ворота+, должны выйти через северные. Никто не должен возвращаться теми воротами, через которые он вошёл, — он должен выходить через противоположные ворота. 10 Князь народа должен входить вместе с людьми и выходить, когда они выходят. 11 Во время праздников* его хлебное приношение должно составлять е́фу зерна на молодого быка и е́фу зерна на барана, а на ягнят — столько, сколько он сможет дать; также он должен жертвовать гин масла на каждую е́фу+.

12 Если князь будет приносить всесожжение+ или мирные жертвы в качестве добровольного приношения Иегове, то для него нужно открыть ворота, выходящие на восток. Он должен предоставить своё всесожжение и мирные жертвы так же, как он делает это в субботу+. После того как он выйдет, ворота за ним нужно закрыть+.

13 Каждый день для всесожжения Иегове+ нужно предоставлять ягнёнка без изъяна, которому не больше года. Это необходимо делать каждое утро. 14 И вместе с ним каждое утро нужно давать в качестве ежедневного хлебного приношения Иегове шестую часть е́фы зерна вместе с третьей частью ги́на масла для окропления муки тонкого помола. Это постановление на века. 15 Для ежедневного всесожжения каждое утро нужно давать ягнёнка, хлебное приношение и масло“.

16 Так говорит Всевышний Господь Иегова: „Если князь даст своим сыновьям в наследство землю, она станет их собственностью. Это будет владением, которое они унаследовали. 17 Если же он подарит одному из своих слуг участок земли из своего наследства, то он будет принадлежать ему до года освобождения+, а затем вернётся к князю. Только его сыновья будут постоянно владеть тем, что унаследовали. 18 Князь не должен присваивать себе наследство других людей, вытесняя их из их владений. В наследство своим сыновьям он должен давать землю из своих владений, чтобы никого из моего народа не выгоняли из его владений“».

19 Затем он привёл меня через вход+, который был рядом с воротами, к святым столовым* для священников. Эти столовые были расположены к северу от храма+. За этими столовыми, на западной стороне, я увидел некое пространство. 20 И он сказал мне: «Здесь священники будут варить мясо жертв за вину и жертв за грех, а также печь хлебные приношения+, чтобы ничего не выносить на внешний двор и чтобы таким образом святость не передавалась народу*+».

21 Он вывел меня на внешний двор и затем подвёл к каждому из четырёх углов двора. В каждом углу внешнего двора я увидел небольшой двор. 22 В каждом из четырёх углов были небольшие дворы, 40 локтей в длину и 30 локтей в ширину*. Все четыре двора были одинаковых размеров*. 23 Во всех четырёх дворах по всему периметру шёл уступ*, а ниже уступа были устроены места, где варили мясо жертв. 24 Он сказал мне: «Это кухни, где служители храма варят мясо жертв, которые приносит народ»+.

47 Затем он привёл меня обратно к входу в храм+. Там я увидел, что из-под порога храма течёт вода+. Она текла на восток, ведь вход в храм был с восточной стороны. Вода текла вниз из-под правой стороны входа в храм, к югу от жертвенника.

2 Он вывел меня наружу через северные ворота+ и провёл в обход к внешним воротам, выходящим на восток+, и я увидел воду, текущую с правой стороны.

3 Он пошёл на восток с мерным шнуром в руке+, отмерил 1 000 локтей* и велел мне перейти через воду. Воды было по щиколотку.

4 Он отмерил ещё 1 000 локтей и велел мне перейти через воду. Воды было по колено.

Он отмерил ещё 1 000 локтей и снова велел мне перейти через воду. Воды было по пояс.

5 Когда он отмерил ещё 1 000 локтей, поток стал таким, что я не мог его перейти. Он был настолько глубоким, что нужно было плыть; перейти поток было невозможно.

6 Он спросил меня: «Ты видел это, сын человеческий?»

Затем он сказал мне выйти обратно на берег потока. 7 Когда я вернулся на берег, я увидел, что на обоих берегах потока было очень много деревьев+. 8 Он сказал мне: «Эта вода течёт на восток, протекает по Ара́ве*+ и впадает в море. Когда она вольётся в море+, вода в море исцелится. 9 И везде, где будет течь эта вода*, сможет жить множество живых существ. Там, где она будет течь, будет очень много рыбы. Вода в море исцелится, и везде, куда дойдёт поток, будет жизнь.

10 На берегу моря от Эн-Ге́ди+ до Эн-Эглаи́ма будут стоять рыбаки, там будет место для просушивания сетей. В море будет изобилие всевозможной рыбы, как в Великом море*+.

11 Рядом с морем будут болота и топи, которые не исцелятся. Они останутся солёными+.

12 На обоих берегах потока будут расти разнообразные плодовые деревья. Их листья не будут вянуть, и они не перестанут плодоносить. Каждый месяц они будут приносить новые плоды, потому что вода, которая их орошает, течёт от святилища+. Их плоды будут использоваться в пищу, а листья — для исцеления+».

13 Так говорит Всевышний Господь Иегова: «Вот земля, которую вы распределите между 12 племенами Израиля, дав им её в наследство (у Иосифа будет два участка+). 14 Вы унаследуете её и получите равные участки земли. Я поклялся дать эту землю вашим предкам+, и теперь она станет вашим наследством.

15 Вот северная граница земли: она начинается у Великого моря, идёт по дороге, ведущей в Хетло́н+, в сторону Цеда́да+, 16 Ха́мата+, Беро́ты+, Сивраи́ма, что между землёй Дамаска и землёй Ха́мата, и доходит до Хаце́р-Хаттихо́на, лежащего у границы Хавра́на+. 17 Итак, граница идёт от моря до Хаца́р-Эно́на+, вдоль северной границы Дамаска и вдоль границы Ха́мата+. Это северная граница.

18 Восточная граница проходит между Хавра́ном и Дамаском и вдоль Иордана, между Галаа́дом+ и землёй Израиля. Отмерьте расстояние от северной границы до восточного моря*. Это восточная граница.

19 Южная граница пройдёт от Тама́ра до вод Мерива́т-Каде́ша+, затем до долины* на границе Египта и к Великому морю+. Это южная граница.

20 Западная граница — Великое море, от южной границы до места напротив Лево́-Ха́мата*+. Это западная граница».

21 «Разделите эту землю между собой, между 12 племенами Израиля. 22 Распределите это наследство между собой и чужеземцами, которые поселились среди вас и родили детей. Они станут для вас как коренные израильтяне. Они, как и вы, получат наследство среди племён Израиля. 23 Дайте чужеземцу наследство в земле того племени, где он поселился», — говорит Всевышний Господь Иегова.

48 «Вот наделы* племён, начиная с севера: надел Да́на+ простирается вдоль дороги, ведущей в Хетло́н, до Лево́-Ха́мата*+, до Хаца́р-Эна́на, вдоль северной границы Дамаска и до земли рядом с Ха́матом+; этот надел тянется от восточной до западной границы. 2 Надел Аси́ра+ граничит с землёй Да́на и тянется от восточной до западной границы. 3 Надел Неффали́ма+ граничит с землёй Аси́ра и тянется от восточной до западной границы. 4 Надел Мана́ссии+ граничит с землёй Неффали́ма и тянется от восточной до западной границы. 5 Надел Ефрема граничит с землёй Мана́ссии+ и тянется от восточной до западной границы. 6 Надел Руви́ма граничит с землёй Ефрема+ и тянется от восточной до западной границы. 7 Надел Иуды граничит с землёй Руви́ма+ и тянется от восточной до западной границы. 8 С землёй Иуды граничит участок земли, который вы должны выделить в качестве дара. Он будет тянуться от восточной до западной границы. Его ширина должна быть 25 000 локтей*+, а длина должна соответствовать длине соседних наделов, принадлежащих племенам. Посреди него будет святилище.

9 Дар, который вы выделите для Иеговы, в длину будет 25 000 локтей, а в ширину — 10 000*. 10 Это будет священным даром для священников+. Его северная сторона будет длиной 25 000 локтей, западная — 10 000 локтей, восточная — 10 000 локтей, южная — 25 000 локтей. Посреди этого участка будет святилище Иеговы. 11 Он предназначен для освящённых священников из числа сыновей Цадо́ка+, которые исполняли свои обязанности передо мной и не оставили меня, когда меня оставили израильтяне и левиты+. 12 У них будет участок на дарованной земле, который будет граничить с владениями левитов. Он будет великой святыней.

13 Рядом с владениями священников будет участок, принадлежащий левитам, длиной в 25 000 локтей и шириной в 10 000. (Длина всего участка будет 25 000 локтей, а ширина — 10 000.) 14 Они не должны продавать, обменивать или передавать другим никакую часть из этой лучшей земли, потому что она свята для Иеговы.

15 Оставшийся участок шириной 5 000 локтей*, расположенный вдоль границы длиной 25 000 локтей, предназначен для всех жителей города+, для домов и для пастбищ. Город будет посреди этого участка+. 16 Вот размеры города: длина его северной стороны — 4 500 локтей*, южной стороны — 4 500 локтей, восточной стороны — 4 500 локтей и западной стороны — 4 500 локтей. 17 Пастбище, принадлежащее городу, будет простираться к северу на 250 локтей*, к югу на 250 локтей, к востоку на 250 локтей и к западу на 250 локтей.

18 Длина каждого из оставшихся участков, которые тянутся вдоль священного дара+ на восток и на запад, будет 10 000 локтей. Длина всего этого участка будет соответствовать длине священного дара. Урожай этой земли будет идти в пищу тем, кто обслуживает город. 19 Обрабатывать её будут люди из всех племён Израиля, обслуживающие город+.

20 Весь дар представляет собой квадрат размером 25 000 локтей на 25 000 локтей. Вы должны выделить эту землю для священного дара и владений города.

21 Земля, расположенная по обеим сторонам от священного дара и владений города, будет принадлежать князю+. Она будет примыкать к восточной и западной границам дара, длина которых составляет 25 000 локтей, и будет тянуться вдоль наделов соседних племён. Это будет надел князя. Посреди него будут священный дар и храм.

22 Владения левитов и владения города должны быть посреди земли князя. Земля князя будет находиться между наделом Иуды+ и наделом Вениамина.

23 Что касается остальных племён, то надел Вениамина тянется от восточной до западной границы+. 24 Надел Симеона граничит с землёй Вениамина+ и тянется от восточной до западной границы. 25 Надел Иссаха́ра+ граничит с землёй Симеона и тянется от восточной до западной границы. 26 Надел Завуло́на граничит с землёй Иссаха́ра+ и тянется от восточной до западной границы+. 27 Надел Га́да граничит с землёй Завуло́на+ и тянется от восточной до западной границы. 28 Южная граница, то есть граница Га́да, пройдёт от Тама́ра+ до вод Мерива́т-Каде́ша+, затем до долины* на границе Египта+ и к Великому морю*.

29 Это земля, которую вы должны распределить между племенами Израиля, дав её им в наследство+; это будут их наделы+», — говорит Всевышний Господь Иегова.

30 «Вот выходы из города. Северная сторона будет длиной 4 500 локтей+.

31 Ворота города будут носить названия племён Израиля. На севере будет трое ворот: ворота Руви́ма, ворота Иуды и ворота Ле́вия.

32 Восточная сторона будет длиной 4 500 локтей. Там будет трое ворот: ворота Иосифа, ворота Вениамина и ворота Да́на.

33 Южная сторона будет длиной 4 500 локтей. Там будет трое ворот: ворота Симеона, ворота Иссаха́ра и ворота Завуло́на.

34 Западная сторона будет длиной 4 500 локтей. Там будет трое ворот: ворота Га́да, ворота Аси́ра и ворота Неффали́ма.

35 Общая длина всех сторон будет составлять 18 000 локтей*. С того дня город будет носить название „Иегова там“+».

Вероятно, речь идёт о возрасте Иезекии́ля.

Озн. «Бог укрепляет».

Букв. «рука».

Или «молния».

Возможно, колёса имели один центр и были расположены под прямым углом друг к другу.

Букв. «дух живого существа».

Или, возможно, «вытянуты».

Выражение «сын человеческий» встречается в книге Иезекии́ля 93 раза.

Очевидно, к Израилю и Иудее.

Или, возможно, «хотя они упрямы и колют тебя, как шипы».

Или «поступать несправедливо».

Букв. «рука».

Или «вырежи».

Букв. «на него», т. е. на левый бок Иезекии́ля.

228 г. См. Приложение Б14.

Прибл. 0,6 л. См. Приложение Б14.

Букв. «сломаю в Иерусалиме хлебные прутья». Возможно, подразумеваются прутья, на которые вешали хлеб для хранения.

Букв. «судебных решений».

Или «сокращу твою численность».

Или «болезней».

Букв. «сломаю твои хлебные прутья». Возможно, подразумеваются прутья, на которые вешали хлеб для хранения.

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «что их безнравственное сердце отвернулось от меня».

Или «безнравственно следовали».

Букв. «хлопай в ладоши и топай ногой».

Или «приятное благоухание».

Или, возможно, «венок».

Или, возможно, «венок».

Или «Жезл расцвёл».

Т. е. ни тем, кто продаёт имущество, ни тем, кто его покупает, не будет выгоды, так как всех их ждёт гибель.

Или, возможно, «своими грехами».

Вследствие мочеиспускания, вызванного страхом.

См. Словарь.

Т. е. люди обреют головы в знак скорби.

Или «стало камнем преткновения, приводящим их к греху».

Т. е. от народа Бога.

Очевидно, речь идёт о Святом святых храма Иеговы.

Т. е. цепи, в которые заковывают пленников.

Букв. «рука».

Или «идол ревности, вызывающий ревность».

Букв. «ревность».

Евр. слово может обозначать пресмыкающихся, мелких животных, грызунов и насекомых.

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Очевидно, ветвь, которую использовали в поклонении идолам.

Букв. «это было живое существо».

Букв. «дух живого существа».

Или «во вред этому городу».

Т. е. Иерусалим. Иудеи думали, что будут в нём в безопасности.

Букв. «судебные решения».

Букв. «одно».

Или «помогу им обрести новое мышление».

Т. е. сердце, восприимчивое к словам Бога.

Букв. «судебные решения».

Или «лживых».

Т. е. обмазывают известью непрочную внутреннюю стену, чтобы она выглядела прочной.

Т. е. магические повязки, которые носили на локте или запястье.

Или «боли».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «истреблю его из моего народа, Израиля».

Букв. «сломаю её прутья для хлеба». Возможно, подразумеваются прутья, на которые вешали хлеб для хранения.

Или «лишили бы её детей».

В этой главе Иерусалим, Сама́рия и Содо́м представлены в образе женщин.

Или «тюленьей кожи».

Или «украшения».

Или, возможно, «мужских половых органов».

Или «приносила им как приятный запах».

Букв. «и отдавала им их, проводя их через огонь».

Букв. «раскидывая ноги перед».

Букв. «в земле Ханаа́н».

Или, возможно, «как же я разгневан на тебя».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «украшения».

Вероятно, речь идёт об окружающих её небольших городах.

Или «так как ты говорила в защиту».

Букв. «в землю Ханаа́н».

Т. е. Навуходоно́сор.

Т. е. Седе́кию.

Т. е. он пренебрёг клятвой, произнесённой перед Иеговой, и нарушил соглашение, заключённое перед ним.

Или «жизни». См. Словарь.

Или «человек». См. Словарь.

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Букв. «судебные решения».

Букв. «его кровь будет на нём».

Букв. «судебные решения».

Или «человек».

Или «поступать несправедливо».

Или «душу». См. Словарь.

Букв. «сделайте себе».

Или «измените своё мышление».

Букв. «лоза в твоей крови».

Или «жезлами».

Или «жезлов».

Или «объявить им приговор».

Или «осмотрел».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Букв. «судебные решения».

Букв. «проводили через огонь».

Или «занимаясь духовной проституцией».

Букв. «введу вас в узы соглашения».

Букв. «успокаивающий».

Или «притчами».

Вследствие мочеиспускания, вызванного страхом.

Т. е. меч Иеговы.

Или «скипетра».

Букв. «терафи́мам».

Т. е. жителей Иерусалима.

Очевидно, вавило́нянам.

Или «венец». Вероятно, подразумевается царская власть.

Очевидно, о Ра́вве, городе аммонитя́н.

Букв. «будешь ли ты судить, будешь ли ты судить».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Букв. «открывают наготу».

Озн. «её шатёр».

Озн. «мой шатёр в ней».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Вероятно, египтяне.

Или «украшения».

Т. е. на египтян.

Букв. «бросила меня за спину».

Очевидно, речь идёт об Оголи́ве.

Или «не бей себя в грудь».

Или «усов».

Или «мечами».

Или «правители».

Или «украшу».

Букв. «в сердце».

См. Словарь.

Или «красновато-серую шерсть».

См. Словарь.

Или, возможно, «и прославился».

Или «умолк».

Или «во всех своих поступках».

Здесь и далее под Нилом подразумевается сама река и её оросительные каналы.

Букв. «он».

Или «я дам вырасти рогу для Израиля».

Или «назначенное время».

Возможно, израильтяне, заключившие союз с Египтом.

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «Ме́мфиса».

Или «вождём».

Также известен как Фивы.

Т. е. Гелио́поля.

Т. е. Египта.

Или «сделаю сильнее».

Т. е. перед царём Вавилона.

Букв. «ты».

Или «яме».

Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».

Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».

Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».

Букв. «тобой наполнятся речные русла».

Вероятно, двенадцатого месяца. Ср. стих 1.

Возможно, речь идёт о фараоне.

Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».

Букв. «Его могилы — вокруг него».

Букв. «вокруг него».

Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».

Возможно, речь идёт о том, что воинов похоронят вместе с их мечами, оказав им воинские почести.

Возможно, речь идёт о фараоне или о Египте.

Или «правители».

Букв. «его кровь будет на его голове».

Букв. «Его кровь будет на нём».

Или «поступать несправедливо».

Букв. «рука».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «говорят похотливо».

Букв. «правили».

Или «потребую моих овец обратно».

Т. е. потомка Давида.

Или, возможно, «сделаю их и окрестности моего холма благословением».

Букв. «кровь; кровопролитие».

Букв. «наследство дома Израиля».

Букв. «остаток; оставшиеся».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Или «помогу вам обрести новое мышление».

Т. е. сердце, восприимчивое к словам Бога.

Букв. «судебные решения».

Или, возможно, «стадами овец для жертвоприношений».

Букв. «рука».

Или «дыхание; дух».

Букв. «ветров».

Или «дух».

Или «в союзе с ним», здесь и далее в этом стихе.

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Т. е. потомок Давида.

Букв. «судебным решениям».

Букв. «сыновья».

Или «князем».

Или «жилище; дом».

Или «над ними».

Или «главному князю».

Или «ты будешь вызван».

Букв. «на сердце».

Или «молодые львы».

Или «я буду судиться с ним».

Или «главный князь».

Или, возможно, «пики».

Или «долиной Полчищ Го́га».

Озн. «полчища».

Букв. «руку».

Букв. «рука».

См. Приложение Б14.

Букв. «дом». В главах 40—48 это слово переводится словом «храм», когда речь идёт о здании храма или о храмовом комплексе.

Букв. «измерительная трость в 6 локтей, локоть и ладонь». Локоть и ладонь составляли длинный локоть, который был равен 51,8 см. Таким образом, измерительная трость была длиной прибл. 3,1 м.

Прибл. 2,6 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 4,1 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 1 м.

Прибл. 5,2 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 6,7 м.

Букв. «он измерил ворота от крыши одной комнаты стражи до крыши другой».

Прибл. 13 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 31 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 25,9 м. См. Приложение Б14.

Т. е. снаружи проём окна был уже, чем изнутри.

Или «комнаты».

51,8 м. См. Приложение Б14.

Размеры ворот: прибл. 25,9 × 13 м. См. Приложение Б14.

Размеры стола: прибл. 78 × 78 × 52 см. См. Приложение Б14.

Ладонь равна 7,4 см.

Размеры опор: прибл. 2,6 × 1,6 м. См. Приложение Б14.

Или, возможно, «ширина — 12 локтей». Размеры притвора: прибл. 10,4 × 5,7 м. См. Приложение Б14.

Букв. «храм». В главах 41 и 42 так называется внешнее святилище (Святое) или всё святилище целиком (храм со Святым и Святым святых).

Прибл. 3,1 м. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

Прибл. 5,2 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 2,6 м.

Размеры внешнего святилища: прибл. 20,7 × 10,4 м.

Т. е. во внутреннее святилище, или Святое святых.

Прибл. 1 м. См. Приложение Б14.

Букв. «ширина входа».

Прибл. 3,6 м.

Размеры помещения: прибл. 10,4 × 10,4 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 2,1 м. См. Приложение Б14.

Очевидно, речь идёт о платформе из первой части стиха.

Очевидно, дорожка вокруг храма.

Или «комнаты». Речь идёт о столовых во внутреннем дворе, которые подробно описываются в главе 42.

Размеры здания: прибл. 36,3 × 46,6 м. См. Приложение Б14.

51,8 м. См. Приложение Б14.

Т. е. здания на западе от святилища.

Букв. «дверной косяк». Очевидно, речь идёт о дверных косяках входа в Святое.

Очевидно, речь идёт о Святом святых.

Прибл. 1,6 м. См. Приложение Б14.

51,8 м. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

25,9 м.

Прибл. 10,4 м. См. Приложение Б14.

Или «комнатами».

Размеры прохода: прибл. 5,2 × 51,8 м. «Длиной в 100 локтей» — перевод по греч. Септуагинте. В евр. тексте сказано «проход в 1 локоть». См. Приложение Б14.

Букв. «внутренний дом».

См. Приложение Б14.

Прибл. 1,6 км.

Или, возможно, «он».

Очевидно, речь идёт о предсказании того, что город будет разрушен.

Букв. «дом».

Возможно, человек, о котором говорится в Иез 40:3.

Или «занимаясь духовной проституцией».

Возможно, речь идёт об идолах, которых они считали своими царями.

Или «заниматься духовной проституцией».

Или «измерят его».

Здесь речь идёт о длинных локтях. Длинный локоть равен 51,8 см.

Пядь равна 22,2 см.

Прибл. 1 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 2,1 м.

Размеры очага: прибл. 6,2 × 6,2 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 7,3 м. См. Приложение Б14.

Прибл. 0,3 м.

Т. е. народа.

Букв. «необрезано».

Евр. слово, переведённое здесь как «мерзкие идолы», возможно, родственно слову «помёт» и передаёт мысль о презрении.

Букв. «столу».

Или «комнатах».

Букв. «чтобы не освятить народ своей одеждой».

Букв. «судебными решениями».

Размеры участка: прибл. 13 × 5,2 км. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

Букв. «500 на 500». Размеры участка: 259 × 259 м. См. Приложение Б14.

25,9 м.

Или «комнат».

Т. е. земли, отданной священникам и левитам.

Мера сыпучих тел. См. Приложение Б14.

Мера жидкостей. См. Приложение Б14.

Хоме́р равен 220 л.

Ше́кель равен 11,4 г.

Ге́ра равна 0,57 г.

Букв. «ма́не».

Кор равен 220 л.

Гин равен 3,67 л.

Е́фа равна 22 л.

Гин равен 3,67 л.

Букв. «во время праздников и праздничных времён».

Или «комнатам».

Букв. «чтобы не освятить народ».

Размеры двора: прибл. 20,7 × 15,5 м. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

Или «Все четыре двора и их угловые строения были одинаковых размеров».

Или «ряд камней».

518 м. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

Или «пустынной равнине».

Букв. «два потока».

Т. е. Средиземном море.

Т. е. Мёртвого моря.

См. Словарь, статья «Речная долина».

Или «входа в Ха́мат».

Букв. «имена».

Или «входа в Ха́мат».

Прибл. 13 км. Здесь речь идёт о длинных локтях. См. Приложение Б14.

Прибл. 5,2 км. См. Приложение Б14.

Прибл. 2,6 км. См. Приложение Б14.

Прибл. 2,3 км. См. Приложение Б14.

Прибл. 130 м. См. Приложение Б14.

См. Словарь, статья «Речная долина».

Т. е. Средиземному морю.

Прибл. 9,3 км. См. Приложение Б14.

    Публикации на русском жестовом (1988—2025)
    Выйти
    Войти
    • русский жестовый
    • Поделиться
    • Настройки
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия использования
    • Политика конфиденциальности
    • Настройки конфиденциальности
    • JW.ORG
    • Войти
    Поделиться