ЛУКИ
Комментарии к главе 5
Геннисаретского озера. Это пресноводное озеро на С. Израиля также называли Галилейским морем (Мф 4:18), Киннеретским морем (Чс 34:11) и Тивериадским морем. (См. комментарий к Ин 6:1.) Оно лежит примерно на 210 м ниже уровня моря. Его длина с С. на Ю. составляет 21 км, ширина — 12 км, а максимальная глубина — ок. 48 м. На С.-З. это озеро граничит с небольшой равниной, которая называется Геннисарет. Некоторые учёные предполагают, что Геннисарет — это греческая форма более раннего еврейского названия Киннерет. (См. комментарий к Мф 14:34 и Приложение А7, карта 3Б, «Служение у Галилейского моря».)
учить народ из лодки. См. комментарий к Мф 13:2.
человек, который был весь покрыт проказой. Здесь под проказой подразумевается серьёзное кожное заболевание, но в других библейских отрывках это слово обозначает не только известную сегодня одноимённую болезнь. Больной проказой до выздоровления должен был жить отдельно от здоровых людей (Лв 13:2, сноска, 45, 46). (См. Словарь, статья «Проказа; прокажённый».) Описывая этот случай, Матфей и Марк называют мужчину просто «прокажённым» (Мф 8:2; Мк 1:40). Лука, который был врачом, знал, что у этой болезни есть разные стадии (Кл 4:14). Он уточняет, что тот человек был «весь покрыт проказой» — очевидно, у него была поздняя стадия болезни. (См. комментарий к Лк 4:38, где Лука приводит подробности о состоянии другого больного.)
прикоснулся к нему. См. комментарий к Мф 8:3.
Хочу! См. комментарий к Мф 8:3.
покажись священнику. См. комментарий к Мк 1:44.
Он же часто уходил в безлюдные места, чтобы помолиться. Это один из тех случаев, когда о молитвах Иисуса упоминает только Лука. (См. комментарии к Лк 3:21; 9:28.) В этом стихе греческие глаголы стоят в таких формах, которые показывают, что у Иисуса была привычка молиться. Под греческим словом э́ремос, переведённым как «безлюдные места», часто подразумевается пустыня, но оно может также означать «уединённое место» (Мф 14:13; Мк 1:45; Лк 4:42). Иисус не был отшельником, ему нравилось проводить время с людьми (Мф 9:35, 36; Лк 8:1; 19:7—10; Ин 11:5). Но больше всего он любил общаться со своим Отцом, поэтому часто уединялся. Это давало ему возможность спокойно помолиться (Мф 14:23; Мк 1:35).
сила от Иеговы. Хотя в греческих рукописях в этом стихе написано ки́риос («Господь»), есть веские основания использовать здесь имя Бога. Из контекста ясно видно, что ки́риос в этом стихе относится к Богу. Кроме того, греческое слово ди́намис («сила») встречается в Септуагинте в тех местах, где в еврейском тексте говорится о силе Иеговы и где стоит тетраграмматон (Пс 21:1, 13; 93:1). (См. вступление и Лк 5:17 в Приложении В3.)
разобрав черепицу. О том, как Иисус исцелил парализованного, говорится в Евангелиях от Матфея (9:1—8), Марка (2:1—12) и Луки. Эти три рассказа дополняют друг друга. Матфей не упоминает о том, что мужчину спустили в дом через крышу. Марк пишет, что друзья больного разобрали часть крыши и через это отверстие спустили его вниз на носилках. Лука говорит, что мужчину спустили вниз, «разобрав черепицу». (См. комментарий к Мк 2:4.) Греческое слово ке́рамос, переведённое как «черепица», может означать глину (из неё делали черепицу). Но здесь оно стоит во множественном числе и под ним, очевидно, подразумеваются черепицы. Судя по всему, в древнем Израиле крыши некоторых домов были черепичными. Точно не известно, какой была крыша, о которой говорится в Евангелиях от Марка и Луки, но, возможно, черепицы были положены на земляную крышу или как-то прикреплены к ней. В любом случае друзья парализованного приложили большие усилия, чтобы поднести его к Иисусу, и тем самым показали, что у них крепкая вера. Все три евангелиста упоминают, что Иисус «[увидел] их веру» (Лк 5:20).
Видя их веру. См. комментарий к Мф 9:2.
Сына человеческого. См. комментарий к Мф 8:20.
прощать грехи. См. комментарий к Мф 9:6.
Левий. В параллельном стихе, Мф 9:9, этот ученик назван Матфеем. Когда Марк и Лука говорят о нём как о бывшем сборщике налогов, они называют его Левием (Мк 2:14), а когда как об апостоле — Матфеем (Мк 3:18; Лк 6:15; Де 1:13). В Библии не говорится, получил ли Левий имя Матфей до того, как стал учеником Иисуса. (См. комментарий к Мк 2:14.)
налоговой конторе. См. комментарий к Мк 2:14.
Следуй за мной. См. комментарий к Мк 2:14.
за столом было. См. комментарий к Мк 2:15.
сборщиков налогов. См. комментарий к Мф 5:46.
постятся. См. комментарий к Мф 6:16.
друзей жениха. См. комментарий к Мф 9:15.
вино... бурдюки. См. комментарий к Мф 9:17.
хорошее. В некоторых рукописях говорится «лучше».