ИОАННА
Комментарии к главе 5
иудейский праздник. Иоанн не уточняет, какой это праздник, но есть веские причины считать, что это была Пасха 31 г. н. э. В его Евангелии события изложены в основном в хронологическом порядке. Судя по контексту, этот праздник наступил вскоре после того, как Иисус сказал, что «до жатвы ещё четыре месяца» (Ин 4:35). Жатва, в частности жатва ячменя, начиналась примерно во время Пасхи (14 нисана). Поэтому Иисус, по всей вероятности, произнёс те слова за четыре месяца до Пасхи, то есть в месяце кислеве (ноябрь — декабрь). В период между кислевом и нисаном отмечались два других праздника — Праздник обновления и Пурим. Но закон Бога не требовал от израильтян идти ради них в Иерусалим. Следовательно, здесь под иудейским праздником, на который Иисус должен был идти в Иерусалим, скорее всего, подразумевается Пасха (Вт 16:16; Лк 22:1). Некоторые библеисты обращают внимание на то, что до упоминания следующей Пасхи (Ин 6:4) Иоанн рассказывает лишь о нескольких событиях. Но из Приложения А7 видно, что он совсем немного пишет о раннем служении Иисуса. Он опускает многие подробности, о которых уже рассказали другие евангелисты. Если учесть, как много событий описано в остальных трёх Евангелиях, можно заключить, что между двумя Пасхами, упомянутыми в Ин 2:13 и Ин 6:4, была ещё одна Пасха. (См. Приложение А7 и комментарий к Ин 2:13.)
по-еврейски. Под еврейским языком авторы книг Греческих Писаний имели в виду язык, на котором говорили евреи (Ин 19:13, 17, 20; Де 22:2; Отк 9:11; 16:16) и на котором воскресший Иисус говорил с Савлом из Тарса (Де 26:14, 15). В Де 6:1 сказано, что одни ученики говорили «по-еврейски», а другие — «по-гречески». Хотя, по мнению некоторых учёных, речь в вышеприведённых стихах на самом деле идёт не о еврейском, а об арамейском языке, есть веские причины считать, что писатели Библии имели в виду еврейский язык. В Де 22:2 написано, что Павел заговорил «по-еврейски» с жителями Иерусалима, жизнь которых была сосредоточена на изучении закона Моисея на еврейском. Кроме того, большинство библейских и небиблейских рукописей и их фрагментов, относящихся к свиткам Мёртвого моря, были написаны на еврейском. Это означает, что, когда создавались эти рукописи, еврейский язык активно использовался. Среди этих свитков также было какое-то количество фрагментов на арамейском языке, из чего можно сделать вывод, что в обиходе было два языка. Поэтому маловероятно, что, когда авторы Библии упоминали еврейский язык, они имели в виду арамейский (или сирийский). В Еврейских Писаниях проводится различие между «арамейским [или «сирийским»] языком» и «языком евреев», как это видно из 2Цр 18:26 (см. также сноску). Говоря о ситуации, описанной в этом стихе, еврейский историк Иосиф Флавий, живший в первом веке, тоже делает различие между еврейским и сирийским языками (Иудейские древности. X. 1. 2). Хотя в еврейском и арамейском языках есть похожие слова и, возможно, в еврейском есть слова, заимствованные из арамейского, маловероятно, что авторы книг Греческих Писаний под еврейским языком подразумевали арамейский.
Бетзата. Это еврейское название означает «дом оливы [или «олив»]». В некоторых рукописях эта купальня называется «Вифезда» (возможно, озн. «дом милости»). В других рукописях говорится «Вифсаида» («дом охотника [или «рыболова»]»). Сегодня многие учёные отдают предпочтение варианту «Бетзата».
лежало... больных. Считалось, что человек мог вылечиться, войдя в купальню Бетзата, когда вода начинала бурлить (Ин 5:7). Поэтому у той купальни собиралось много больных. Но в Библии не написано, что там ангел Бога совершал чудеса. (См. комментарий к Ин 5:4.) В ней говорится, что у купальни совершил чудо Иисус. Примечательно, что мужчина исцелился, хотя в воду он не входил.
В некоторых рукописях начиная с концовки стиха 3 добавлены следующие слова (полностью или частично): «Они ожидали движения воды. 4 Иногда ангел Господа сходил и возмущал воду, и тогда первый, кто входил в купальню, исцелялся от любой болезни». Но этих слов нет в самых ранних авторитетных рукописях, и, скорее всего, они не входили в первоначальный текст Евангелия от Иоанна. (См. Приложение А3.) В некоторых переводах Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 они обозначены как J9, 22, 23) говорится «ангел Иеговы», а не «ангел Господа».
циновку. Или «постель». На Востоке постелью часто служил коврик из соломы или тростника. Для удобства на него, возможно, клали мягкую подстилку. После использования постель сворачивали и убирали. Здесь под греческим словом кра́баттос, очевидно, подразумевается постель, на которой спали бедняки. В Мк 2:4—12 под тем же словом подразумеваются носилки, на которых несли парализованного.
иудеи. Или «евреи». В Евангелии от Иоанна значение использованного здесь греческого слова зависит от контекста. Это слово может обозначать евреев в целом, жителей Иудеи или жителей Иерусалима и его окрестностей. Кроме того, оно используется по отношению к евреям, которые рьяно соблюдали человеческие традиции, связанные с Моисеевым законом, и ненавидели Иисуса. Здесь под этим словом, возможно, подразумеваются религиозные руководители евреев или, в широком смысле, евреи, которые скрупулёзно придерживались традиций.
Больше не греши. Иисус не имел в виду, что тот человек заболел потому, что совершил какой-то грех. Мужчина был болен 38 лет из-за унаследованного несовершенства (Ин 5:5—9). (Ср. Ин 9:1—3.) А теперь, когда к нему было проявлено милосердие и он был исцелён, Иисус побудил его стремиться к спасению и не грешить намеренно, чтобы с ним не случилось чего-то хуже, чем его болезнь, то есть чтобы он не был навсегда уничтожен (Евр 10:26, 27).
стали преследовать. На языке оригинала здесь используется глагол несовершенного вида. Это показывает, что с того момента иудеи (возможно, иудейские религиозные руководители или те, кто рьяно соблюдал человеческие традиции, связанные с Моисеевым законом), начали преследовать Иисуса и продолжали преследовать его и дальше.
приравнивает себя к Богу. Иисус никогда не утверждал, что равен Богу, но по праву говорил о нём как о своём Отце (Ин 5:17). Обвинение в том, что, называя Бога своим Отцом, Иисус приравнивает себя к нему, выдвинули против него иудеи. Оно было таким же беспочвенным, как и обвинение в том, что он нарушает субботу. Иисус дал это ясно понять, когда в стихах с 19-го по 24-й объяснил, что ничего не может делать сам от себя. Совершенно очевидно: он не утверждал, что равен Богу (Ин 14:28).
сам от себя. Или «по своей инициативе». Как главный представитель Бога, Иисус всегда слушается его и говорит то, что он велит.
Отец любит Сына. Здесь Иисус говорит о единстве и дружбе, которые связывают его с Отцом с самого начала творения (Пр 8:30). Иоанн, который приводит слова Иисуса, использует греческий глагол филе́о («любить»). Этим глаголом часто описывается сильная привязанность, например, в близкой дружбе. Так, он используется, когда говорится о дружбе Иисуса и Лазаря (Ин 11:3, 36) и об отношениях между родителями и детьми (Мф 10:37). Кроме того, этим глаголом описывается сильная любовь Иеговы к последователям его Сына, а также их любовь к Иисусу (Ин 16:27).
осуждён. Греческое существительное кри́сис, переведённое здесь как «осуждён», имеет несколько значений. О чём именно идёт речь, помогает определить контекст. Например, под этим словом может подразумеваться судебный процесс или проверка (Ин 5:22, 27, 29 и комментарий к Ин 5:29), справедливость (Мф 23:23; Лк 11:42) или суд как орган (Мф 5:21). Оно также может означать приговор, будь то оправдательный или обвинительный, но в Греческих Писаниях чаще всего имеется в виду обвинительный приговор. В этом стихе слово кри́сис используется как синоним смерти и противопоставляется жизни, а также вечной жизни, поэтому под ним подразумевается осуждение, которое приводит к смерти (2Пт 2:9; 3:7).
перешёл из смерти в жизнь. Очевидно, Иисус говорил о тех, кто раньше был духовно мёртв, но услышал его слова, поверил в него и в пославшего его и перестал грешить (Эф 2:1, 2, 4—6). Такие люди перешли «из смерти в жизнь» в том смысле, что вынесенный им смертный приговор был отменён и на основании своей веры они обрели надежду жить вечно. В другом случае Иисус тоже, судя по всему, имел в виду духовно мёртвых людей. Одному еврею, который хотел пойти домой и похоронить своего отца, он сказал: «Пусть мёртвые хоронят мёртвых» (Лк 9:60). (См. комментарии к Лк 9:60; Ин 5:25.)
мёртвые. Иисус сказал, что время, когда мёртвые «услышат [его] голос», уже настало, а значит, под «мёртвыми» он подразумевал живых людей, которые унаследовали грех Адама и поэтому были осуждены на смерть (Рм 5:12). С точки зрения Бога, у человечества нет права жить, так как «грех платит смертью» (Рм 6:23). Но если человек слышит «слово» Иисуса и живёт в согласии с ним, он, образно говоря, переходит «из смерти в жизнь». (См. комментарий к Ин 5:24.) В Библии слова «слышать» и «слушать» часто используются в значении «прислушиваться» и «слушаться».
источник жизни. Букв. «имеет в себе жизнь». Можно сказать, что Иисус — источник жизни, так как его Отец дал ему силу и власть, которые изначально были только у него. Несомненно, это означает, что Иисус может помочь людям получить одобрение Бога и, как следствие, жизнь. Кроме того, он способен воскресить мёртвых. Примерно через год после того, как Иисус произнёс эти слова, он использовал то же самое греческое выражение («иметь в себе жизнь») применительно к своим ученикам. (Чтобы узнать, что означает это выражение, когда речь идёт о последователях Иисуса, см. комментарий к Ин 6:53.)
Сын человеческий. См. комментарий к Мф 8:20.
могилах. Так переведено греческое существительное мнеме́йон, которое происходит от глагола мимне́скомай («помнить») и обозначает могилу или гробницу. Следовательно, слово мнеме́йон подразумевает сохранение памяти об умершем. В этом контексте оно указывает на то, что Бог помнит о тех, кто умер. Примечательно, что Лука употребил глагол мимне́скомай, когда записал просьбу преступника, висевшего рядом с Иисусом: «Вспомни обо мне, когда придёшь в своё Царство» (Лк 23:42).
воскреснут. См. комментарий к Мф 22:23.
получат вечную жизнь. Вечную жизнь получат те, кто «делал добро» до своей смерти. Намерение Бога вернуть этих верных людей к жизни настолько незыблемо, что ещё до их воскресения он воспринимает их так, будто «они живы» (Лк 20:38 и комментарий). Их имена уже записаны «в свитке [или «книге»] жизни», который пишется «со времени основания мира» (Отк 17:8). (См. также Фп 4:3 и комментарий.) Очевидно, это те же самые люди, что и «праведные» из Де 24:15, которые будут воскрешены. Согласно Рм 6:7, «тот, кто умер, освободился от греха». Когда праведные умирают, Иегова прощает их грехи, но он не забывает их добрые дела (Евр 6:10). Безусловно, после воскресения праведные должны будут и дальше оставаться верными Богу, чтобы он не стёр их имена из «свитка жизни» и чтобы в итоге они могли обрести «вечную жизнь» (Отк 20:12; Ин 3:36).
предстанут перед судом. «Те, кто делал зло» до своей смерти, воскреснут, чтобы предстать «перед судом». Греческое слово кри́сис, переведённое здесь как «суд», в зависимости от контекста может передавать разные оттенки значения. (См. комментарий к Ин 5:24.) В этом стихе под «судом», вероятно, подразумевается испытательный срок, проверка или, как говорится в одном греческом словаре, «внимательное наблюдение за чьим-либо поведением». Те, кто «предстанут перед судом», — это, очевидно, те же самые люди, что и «неправедные» из Де 24:15. Эти «неправедные» будут судимы на основании того, как они будут поступать под правлением Христа и других судей, его соправителей (Лк 22:30; Рм 6:7). Во время такого испытательного срока каждый из неправедных будет «судим по своим делам» (Отк 20:12, 13). В «книгу жизни» будут записаны лишь те, кто оставит свой грешный образ жизни, и лишь они обретут «вечную жизнь» (Отк 20:15; Ин 3:36).
сам от себя. Или «по своей инициативе». Как главный представитель Бога, Иисус всегда слушается его и говорит то, что он велит.
на основании того, что слышу от Отца. Т. е. от Отца, Верховного Судьи.
другой. Речь, несомненно, идёт об Отце (Ин 5:34, 37).
Писание. Под этим словом часто подразумеваются вдохновлённые Богом Еврейские Писания. Если бы иудеи, тщательно изучавшие Писание, размышляли о том, как дела и учения Иисуса соответствуют мессианским пророчествам, они бы без труда поняли, что он был обещанным Мессией. В Писании было множество доказательств того, что Иисус — Мессия, но они не захотели беспристрастно их исследовать. Хотя иудеи думали, что благодаря Писанию получат вечную жизнь, они отказывались верить, что, согласно ему, обрести жизнь можно именно через Иисуса (Вт 18:15; Лк 11:52; Ин 7:47, 48).
Бога. Слово «Бог» отсутствует в некоторых ранних рукописях, но оно есть в других ранних и достоверных рукописях.