ДЕЯНИЯ
Комментарии к главе 27
мы. Как упомянуто в комментариях к Де 16:10 и 20:5, в некоторых частях книги Деяния Лука, который написал эту книгу, использует в повествовании местоимение «мы» и его производные (Де 27:27). Это указывает на то, что Лука неоднократно сопровождал Павла во время его многочисленных путешествий. Судя по тому, что в Де 27:1—28:16 не раз встречаются упомянутые выше местоимения, Лука был вместе с Павлом, когда того везли в Рим.
центуриону. Командир в римской армии, в подчинении у которого находилось около 100 воинов. (См. Словарь.)
Азии. См. Словарь.
добр. Или «человеколюбив». Греческое слово филантро́пос и родственное ему слово филантропи́а используются для описания благожелательного, гуманного отношения к людям. Преодолев за первый день пути ок. 110 км в северном направлении, корабль, на котором перевозили Павла, причалил в Сидоне, находившемся на побережье Сирии. Очевидно, центурион по имени Юлий не обращался с Павлом как с обычным преступником. Возможно, это было связано с тем, что Павел был римским гражданином, чья вина не была доказана (Де 22:27, 28; 26:31, 32).
корабль. Этот корабль использовался для перевозки зерна (Де 27:37, 38). В то время Египет был основным поставщиком зерна для Рима. Некоторые египетские корабли с зерном останавливались в Мирах, крупном городе на юго-западном побережье Малой Азии. Центурион по имени Юлий нашёл один из таких кораблей и посадил на него воинов и заключённых. Скорее всего, это судно было гораздо больше того, на котором они прибыли в Миры (Де 27:1—3). Помимо ценного груза — пшеницы, на борту смогло разместиться 276 человек: команда, воины, заключённые и другие пассажиры, направлявшиеся в Рим. Вероятно, корабль, на который погрузили Павла, оказался в Мирах потому, что там делали остановку некоторые корабли, следовавшие из Александрии (Египет), располагавшейся на противоположном берегу Средиземного моря. Или же, возможно, кораблю пришлось поменять курс и бросить якорь в Мирах из-за встречных ветров (Де 27:4, 7). (См. Приложение Б13.)
пост Дня искупления. Или «осенний пост». Букв. «пост». Греческое слово со значением «пост» относится к единственному посту, который требовалось соблюдать по Моисееву закону, то есть к ежегодному посту, связанному с Днём искупления (приходился на конец сентября — начало октября). Этот день также называется Йом Киппур (от еврейского выражения йом хаккиппури́м, что означает «день покрытия») (Лв 16:29—31; 23:26—32; Чс 29:7). (См. Словарь, статья «День искупления».) Согласно Библии, в День искупления евреям нужно было следовать постановлению: «Смиряйте себя». Считается, что это выражение указывает на различные формы самоотречения, в том числе пост (Лв 16:29, сноска). Слово «пост» в Де 27:9 свидетельствует о том, что именно это было основной формой самоотречения в День искупления.
жизни. Или «души». Здесь используется греческое слово психе́, которое в этом контексте означает человека или его жизнь. (См. Словарь, статья «Душа», и Приложение А2.)
эвракилон. Греч. эураки́лон; лат. эуроа́квило. Имеется в виду северо-восточный ветер, известный средиземноморским морякам как грегаль. Это самый сильный на Средиземном море ветер, который чрезвычайно опасен для кораблей с большими парусами, потому что при таком ветре корабли могут легко опрокинуться.
корабельную лодку. Здесь используется греческое слово ска́фе, означающее небольшую лодку, или шлюпку, которая либо находилась на борту судна, либо шла за ним на привязи. Она использовалась, чтобы добраться до суши, когда корабль становился на якорь неподалёку от берега, а также чтобы разгрузить судно или развернуть его. В случае экстренной ситуации корабельную лодку использовали в качестве спасательной шлюпки. Во время шторма лодку поднимали из воды и привязывали к кораблю, чтобы её не залило водой и не разбило волнами.
Сирте. Греческое название Си́ртис происходит от корня со значением «тащить; волочить». Так называли два больших залива у берегов современных Туниса и Ливии (Северная Африка). Западный залив (между Тунисом и Триполи) назывался Малый Сирт (ныне залив Габес). Чуть восточнее находился Большой Сирт (ныне залив Сидра). В древности мореплаватели опасались этих заливов из-за коварных песчаных мелей, которые постоянно перемещались во время приливов и отливов. О судах, которые попадали на мель, Страбон, географ, живший в I в. н. э., писал: «Редко корабль спасается оттуда» (XVII. 3. 20). По словам Иосифа Флавия, одно лишь название Сирт внушало ужас тем, кто его слышал (Иудейская война. II. 16. 4). (См. Приложение Б13.)
шторм. Букв. «немалый шторм». Здесь используется греческое выражение, которое означает чрезвычайно сильный шторм. Во времена Павла моряки ориентировались по солнцу и звёздам, поэтому облачная погода создавала большие трудности для навигации.
никто не погибнет. Или «среди вас не будет ни одной потери жизни; ни одна душа не пропадёт». Здесь используется греческое слово психе́, которое в этом контексте означает человека или его жизнь. (См. Словарь, статья «Душа», и Приложение А2.)
служу. См. комментарий к Де 26:7.
Адрии. Во времена Павла под Адрией подразумевалось не только нынешнее Адриатическое море. По словам греческого географа Страбона, Адрия получила своё название от города Атрия, расположенного у устья реки По, на побережье залива, известного сегодня как Венецианский (V. 1. 8). Современный итальянский город Адрия расположен на некотором расстоянии от берега. По-видимому, под Адрией со временем стали подразумеваться воды в той местности, и в итоге так стали называть Адриатическое, Ионическое и часть Средиземного моря к В. от Сицилии (и Мальты) и к З. от Крита. (См. Приложение Б13.)
20 саженей. Прибл. 36 м. Здесь речь идёт о единице измерения глубины водоёма. Принято считать, что одна сажень равна четырём локтям (ок. 1,8 м) и приблизительно соответствует расстоянию между вытянутыми пальцами разведённых в сторону рук. Примечательно, что греческое слово оргюйа́, переданное как «сажень», происходит от корня со значением «простираться; достигать». (См. Приложение Б14.)
15 саженей. Прибл. 27 м. (См. комментарий к выражению «20 саженей» в этом стихе и Приложение Б14.)
276. Хотя в некоторых рукописях указано другое количество человек на борту корабля, в большинстве самых древних рукописей говорится, что их было 276, и именно этот вариант большинство библеистов считает общепринятым. В то время корабли были способны перевозить такое количество пассажиров. Например, Иосиф Флавий пишет о крушении направлявшегося в Рим судна, на борту которого было около 600 человек.
человек. Или «душ». Здесь используется греческое слово психе́, традиционно переводимое как «душа». (См. Словарь, статья «Душа», и Приложение А2.)