ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Матфея 5:39
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 39 А я говорю: не отплачивай злому человеку тем же, но, если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке, подставь ему и левую+.

  • Матфея 5:39
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 39 А я говорю вам: не отплачивай злому человеку тем же, но, если кто-нибудь ударит тебя по правой щеке+, поверни к нему и другую.

  • Матфея 5:39
    Синодальный перевод
    • 39 А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;

  • Матфея
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 5:39 it-2 1245—1246; ijwbq 149; jy 87—88; g 9/10 10—11; lr 103—105; gt глава 35; w98 15/12 24—25; te 132—133; pe 236—237

  • Матфея
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 5:39

      «Ответы на библейские вопросы», статья 149

      «Понимание Писания». Том 2, с. 1245—1246

      «Иисус — путь», с. 87—88

      «Пробудитесь!»,

      9/2010, с. 10—11

      «Великий Учитель», с. 103—105

      «Сторожевая башня»,

      15/12/1998, с. 24—25

      1/10/1990, с. 14—15

      1/10/1987, с. 9

      «Жить вечно», с. 236—237

  • Комментарии к Матфея. Глава 5
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 5:39

      ударит тебя по правой щеке. В этом контексте греческий глагол рапи́зо («ударять») используется в значении «ударять ладонью». Пощёчину обычно дают не для того, чтобы причинить физический вред, а для того, чтобы спровоцировать или оскорбить человека. Этими словами Иисус хотел научить своих последователей не отвечать на оскорбление тем же.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться