-
Матфея 6:25Синодальный перевод
-
-
25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что́ вам есть и что́ пить, ни для тела вашего, во что́ одеться. Душа не больше ли пищи, и тело — одежды?
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 6Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
перестаньте беспокоиться. Или «перестаньте тревожиться». Используемый здесь греческий глагол стоит в такой форме, которая показывает, что человеку нужно перестать делать то, что он уже делает. Этот глагол может указывать на беспокойства, которые поглощают человека, отвлекают его и лишают радости. То же слово встречается в Мф 6:27, 28, 31, 34.
жизни... жизнь. Греческое слово психе́, традиционно переводимое как «душа», здесь означает «жизнь». Под жизнью (душой) и телом в этом стихе подразумевается человек в целом.
-