-
Матфея 6:28Библия. Перевод «Новый мир»
-
-
28 И об одежде зачем беспокоитесь? Посмотрите, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут,
-
-
Матфея 6:28Синодальный перевод
-
-
28 И об одежде что́ заботитесь? Посмотри́те на полевые лилии, как они растут: не трудятся, ни прядут;
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 6Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Посмотрите. Греческий глагол можно также перевести как «научитесь».
полевые лилии. Есть мнение, что Иисус говорил об анемонах, но возможно, он также имел в виду другие яркие цветы, такие как тюльпаны, гиацинты, ирисы и гладиолусы. Некоторые переводчики считают, что Иисус говорил о любых дикорастущих цветах в той местности, поэтому передают это выражение как «полевые цветы». Возможно, такой взгляд оправдан, так как в качестве синонима к «полевым лилиям» Иисус использовал выражение «полевые растения» (Мф 6:30; Лк 12:27, 28).
-