ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Матфея 11:29
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 29 Наденьте на себя моё ярмо и научи́тесь у меня, потому что я кроткий и смиренный*+, и у вас появятся силы*.

  • Матфея 11:29
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 29 Возьмите на себя моё ярмо+ и научи́тесь от меня+, потому что я кроток+ и смирен сердцем, и вы найдёте освежение+ своим душам.

  • Матфея 11:29
    Синодальный перевод
    • 29 Возьмите иго Мое на себя и научи́тесь от Меня, ибо Я кроток и смире́н сердцем, и найдете покой душам вашим;

  • Матфея
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 11:29 it-1 262, 1228; it-2 1181, 1285; ijwbv 28; w20.05 18; w19.09 21, 23—25; w18.01 8—9; jy 98; w12 15/11 13; km 5/08 1; w07 15/5 11—13; w04 1/6 16; w04 15/8 22—23; w01 15/12 11—20; w00 1/9 7—8; gt глава 39; yp 70; w97 15/6 32; w95 15/8 17—22; w93 1/6 10; w91 1/9 27—28; w91 15/10 21—22, 24

  • Матфея
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 11:29

      «Объяснение библейских стихов», статья 28

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      5/2020, с. 18

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      9/2019, с. 21—25

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      1/2018, с. 8—9

      «Понимание Писания». Том 1, с. 262

      «Понимание Писания», с. 1180—1181, 1228, 1285

      «Иисус — путь», с. 98

      «Сторожевая башня»,

      15/11/2012, с. 13

      15/5/2007, с. 11, 12—13

      15/8/2004, с. 22—23

      1/6/2004, с. 16

      15/12/2001, с. 11—20

      1/9/2000, с. 7—8

      15/6/1997, с. 32

      15/8/1995, с. 17—22

      1/6/1993, с. 10

      15/10/1991, с. 21—22, 24

      1/9/1991, с. 27—28

      15/12/1989, с. 16—21

      15/10/1989, с. 12

      1/1/1988, с. 23

      «Священное служение»,

      5/2008, с. 1

  • Комментарии к Матфея. Глава 11
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 11:29

      Наденьте на себя моё ярмо. Иисус использует слово «ярмо» в переносном смысле: тот, кто надевает его на себя, подчиняется власти и следует указаниям. Возможно, Иисус подразумевает здесь ярмо, возложенное на него Богом, — двойное ярмо. Тогда его слова означают следующее: его ученики могут встать под это ярмо вместе с ним и он будет им помогать. По-другому его мысль можно передать так: «Встаньте под моё ярмо со мной». Но возможно, Иисус имеет в виду ярмо, которое он сам надевает на других. В таком случае смысл этих слов в том, что, став учеником Христа, человек подчиняется его власти и следует его указаниям. (См. Словарь, статья «Ярмо».)

      кроткий. См. комментарий к Мф 5:5.

      смиренный. Или «у меня смиренное сердце». Греческое слово, переведённое здесь как «смиренный», также означает «скромный». Состояние символического сердца человека видно в его настрое и в том, как он относится к Богу и к людям.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться