-
Матфея 15:26Библия. Перевод «Новый мир»
-
-
26 Он ответил: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собачкам».
-
-
Матфея 15:26Священное Писание. Перевод «Новый мир»
-
-
26 Тогда он сказал ей: «Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собачкам».
-
-
Матфея 15:26Синодальный перевод
-
-
26 Он же сказал в ответ: не хорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
-
-
Комментарии к Матфея. Глава 15Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
детей... собачкам. По Моисееву закону собаки считались нечистыми животными, и в Библии это слово часто имеет презрительный оттенок (Лв 11:27; Мф 7:6; Фп 3:2; Отк 22:15, сноска). Но, описывая разговор Иисуса, и Матфей, и Марк (7:27) используют слово «собака» в уменьшительной форме, и поэтому оно означает «домашняя (или маленькая) собака», что смягчает сравнение. Возможно, Иисус использовал ласковое слово, которым неевреи называли своих питомцев. Сравнив евреев с детьми, а неевреев с собачками, Иисус, очевидно, хотел указать на очерёдность. В доме, где есть дети и собаки, сначала накормят детей.
-