ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Матфея 26:74
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 74 Пётр снова стал отрицать это*: «Клянусь, я не знаю этого человека!» И тотчас прокричал петух.

  • Матфея 26:74
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 74 Тогда он стал проклинать себя и клясться: «Я не знаю этого человека!» И тотчас пропел петух+.

  • Матфея 26:74
    Синодальный перевод
    • 74 Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.

  • Матфея
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 26:74 it-1 1174, 1223; it-2 524; jy 288; gt глава 120

  • Матфея
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 26:74

      «Понимание Писания», с. 524, 1223

      «Понимание Писания». Том 1, с. 1174

      «Иисус — путь», с. 288

      «Сторожевая башня»,

      15/11/1990, с. 8

  • Комментарии к Матфея. Глава 26
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 26:74

      отрицать это. Букв. «проклинать». Скорее всего, Пётр проклинал себя, по сути, говоря: «Я готов быть проклятым, если я солгал, утверждая, что не знаю этого человека».

      Клянусь. Испугавшись, Пётр стал убеждать стоявших рядом людей, что он действительно не знает Иисуса. Он поклялся, что говорит правду, а если он лжёт, то пусть его постигнет беда.

      прокричал петух. См. комментарий к Мк 14:72.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться