ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Матфея 27:26
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 26 Тогда Пилат освободил Вара́вву, а Иисуса велел высечь+ и потом казнить на столбе+.

  • Матфея 27:26
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 26 Тогда он освободил для них Вара́вву, а Иисуса велел высечь+ и затем отдал его, чтобы его казнили на столбе+.

  • Матфея 27:26
    Синодальный перевод
    • 26 Тогда отпустил им Варавву, а Иисуса бив предал на распятие.

  • Матфея
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 27:26 it-1 219; jy 294; gt глава 123; gm 61; w91 1/1 9

  • Матфея
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 27:26

      «Понимание Писания». Том 1, с. 219

      «Иисус — путь», с. 294

      «Сторожевая башня»,

      1/1/1991, с. 9

      «Слово Бога», с. 61—62

  • Комментарии к Матфея. Глава 27
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 27:26

      высечь. Для бичевания римляне использовали страшное приспособление — плеть, которая по-латински называлась флягэ́ллюм. От этого слова произошёл греческий глагол фрагелло́о («сечь»), который используется в этом стихе. Такая плеть состояла из рукоятки с прикреплёнными к ней верёвками или тонкими кожаными полосками, на которых были завязаны узлы. Иногда к кожаным полоскам крепились острые кусочки костей или металла, что усиливало боль от ударов. После бичевания оставались сильные ушибы и глубокие рваные раны, человек мог даже умереть.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться