ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Марка 6:3
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 3 Разве он не плотник+, сын Марии+ и брат Иакова+, Иосифа, Иуды и Си́мона?+ И разве его сёстры не живут здесь, среди нас?» И они отвергли его.

  • Марка 6:3
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 3 Не плотник+ ли это, сын Марии+ и брат Иакова+, Иосифа, Иуды и Си́мона?+ И не здесь ли с нами его сёстры?» — и претыкались из-за него+.

  • Марка 6:3
    Синодальный перевод
    • 3 Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? не здесь ли между нами Его сёстры? И соблазнялись о Нем.

  • Марка
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 6:3 cl 209; lvs 201; jy 26—27, 121; w14 1/5 12; lv 172—173; w10 1/8 24—26; lr 218—219; w00 15/2 12—13; gt главы 9, 48; fl 159

  • Марка
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 6:3

      «Приближайся», с. 209

      «Любовь Бога», с. 201

      «Иисус — путь», с. 26—27, 121

      «Сторожевая башня»,

      1/5/2014, с. 12

      1/8/2010, с. 24—26

      15/2/2000, с. 12—13

      15/9/1990, с. 6

      15/7/1988, с. 8

      «Божья любовь», с. 172—173

      «Великий Учитель», с. 218—219

  • Комментарии к Марка. Глава 6
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 6:3

      плотник. Иисуса знали как «плотника» и как «сына плотника», что даёт некоторое представление о его жизни в период между посещением храма в возрасте 12 лет и началом служения. (См. комментарий к Мф 13:55.) Параллельные стихи из Матфея и Марка дополняют друг друга.

      сын Марии. Так Иисус назван только в этом стихе. Поскольку об Иосифе ничего не сказано, возможно, к тому времени он уже умер. Это предположение можно сделать и на основании того, что перед своей смертью Иисус попросил Иоанна позаботиться о Марии (Ин 19:26, 27).

      брат. В Библии греческое слово аделфо́с может указывать на духовные отношения, но здесь оно применяется к единоутробным братьям Иисуса — младшим сыновьям Иосифа и Марии. Некоторые из тех, кто считает, что Мария всегда оставалась девственницей, утверждают, что в этом стихе под словом аделфо́с подразумеваются двоюродные братья. Но в Греческих Писаниях двоюродный брат называется отдельным словом — анепсио́с (Кл 4:10). Есть и другие примеры, показывающие, что в Греческих Писаниях термины родства не используются бессистемно или хаотично. Например, в Де 23:16 говорится о «племяннике» Павла, а в Лк 21:16 встречаются множественные формы слов аделфо́с и сингене́с, которые переведены как «братья» и «родственники».

      Иакова. См. комментарий к Мф 13:55.

      Иуды. См. комментарий к Мф 13:55.

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться