-
Марка 7:27Синодальный перевод
-
-
27 Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям; ибо не хорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
-
-
Комментарии к Марка. Глава 7Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
детей... собачкам. По Моисееву закону собаки считались нечистыми животными, поэтому в Библии это слово часто имеет презрительный оттенок (Лв 11:27; Мф 7:6; Фп 3:2; Отк 22:15, сноска). Однако и Матфей (15:26), и Марк, приводя разговор Иисуса с женщиной, используют слово «собака» в уменьшительной форме, поэтому оно означает «домашняя (или маленькая) собака», что смягчает сравнение. Возможно, Иисус использовал ласковое слово, которым неевреи называли своих питомцев. Сравнив евреев с детьми, а неевреев с собачками, Иисус, очевидно, хотел указать на очерёдность. В доме, где есть дети и собаки, сначала накормят детей.
-