ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Марка 10:34
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 34 и те будут над ним насмехаться, плевать в него, будут бить его плетью и убьют, но через три дня он воскреснет+».

  • Марка 10:34
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 34 и они будут насмехаться над ним, плевать в него, бить его плетью и убьют его, но через три дня он воскреснет»+.

  • Марка 10:34
    Синодальный перевод
    • 34 И поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.

  • Марка
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 10:34 jy 228; gt глава 98

  • Марка
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 10:34

      «Иисус — путь», с. 228

  • Комментарии к Марка. Глава 10
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 10:34

      плевать в него. Плюнуть в человека, например ему в лицо, считалось проявлением крайнего презрения, вражды или негодования; это было способом унизить человека (Чс 12:14; Вт 25:9). Здесь Иисус предсказывает, что столкнётся с таким обращением. В него плевали, когда он стоял перед Синедрионом (Мк 14:65) и когда после суда у Пилата его отдали римским воинам (Мк 15:19). Таким образом исполнилось пророчество о Мессии: «Я не прятал лицо от оскорблений и плевков» (Иса 50:6).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться