ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Луки 14:26
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 26 «Если тот, кто приходит ко мне, не любит меня больше, чем* отца, мать, жену, детей, братьев, сестёр и даже свою жизнь+, то он не может быть моим учеником+.

  • Луки 14:26
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 26 «Если тот, кто приходит ко мне, не любит меня больше, чем* отца и мать, жену и детей, братьев и сестёр и саму свою душу+, он не может быть моим учеником+.

  • Луки 14:26
    Синодальный перевод
    • 26 Если кто приходит ко Мне, и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником;

  • Луки
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 14:26 it-2 168; jy 196; gt глава 84; w95 1/10 8—9; w92 15/7 9

  • Луки
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 14:26

      «Понимание Писания». Том 2, с. 168

      «Иисус — путь», с. 196

      «Сторожевая башня»,

      1/10/1995, с. 8—9

      15/7/1992, с. 9

      15/5/1990, с. 22

      1/12/1986, с. 21

  • Комментарии к Луки. Глава 14
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 14:26

      не любит меня больше, чем. Букв. «не возненавидит». В Библии слово «ненависть» имеет разные оттенки значения. Один из них — это враждебность, которая побуждает причинять вред другому. Иногда под этим словом подразумевается отвращение или сильная неприязнь, испытывая которую человек избегает всех контактов с объектом своей ненависти. Также оно может означать просто менее сильную любовь. Например, Иаков «ненавидел» Лию и любил Рахиль, то есть Лию он любил меньше (Бт 29:31; Вт 21:15; также сноски). В таком же смысле это слово используется и в древнееврейской литературе. Поэтому Иисус не имел в виду, что его последователям нужно питать вражду или отвращение к своим родным и к самим себе, ведь это противоречило бы написанному в других стихах. (Ср. Мк 12:29—31; Эф 5:28, 29, 33.)

      жизнь. Или «душу». Значение греческого слова психе́, традиционно переводимого как «душа», зависит от контекста. Здесь под ним подразумевается жизнь человека. Таким образом, слова Иисуса означают, что истинный ученик должен любить Иисуса больше, чем свою жизнь. Ему нужно быть готовым, если необходимо, даже пожертвовать жизнью. (См. Словарь, статья «Душа».)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться