-
Луки 22:66Синодальный перевод
-
-
66 И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион,
-
-
Комментарии к Луки. Глава 22Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
старейшины. Или «совет старейшин». Использованное здесь греческое слово пресбите́рион родственно существительному пресби́терос (букв. «пожилой мужчина»), под которым в Библии главным образом подразумеваются те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Хотя это слово иногда указывает на возраст человека (например, в Лк 15:25 и Де 2:17), оно относится не только к пожилым. Словом пресбите́рион здесь, очевидно, называется Синедрион — иудейский верховный суд в Иерусалиме, состоявший из старших священников, учителей закона и старейшин. Эти три группы часто упоминаются вместе (Мф 16:21; 27:41; Мк 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Лк 9:22; 20:1). (См. Словарь и комментарий к выражению «зал Синедриона» в этом стихе.)
зал Синедриона. Или «Синедрион», т. е. иудейский верховный суд в Иерусалиме. Греческое слово сине́дрион, переведённое как «зал Синедриона» (или «Синедрион»), буквально означает «сидение вместе». Хотя в широком смысле это слово использовалось в значении «собрание» или «встреча», в Израиле оно могло означать религиозный судебный орган или суд. Под этим греческим словом могут подразумеваться как члены суда, так и здание или место, где он собирался. (См. комментарий к Мф 5:22 и Словарь, статья «Синедрион»; также см. возможное расположение зала Синедриона в Приложении Б12.)
-