ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Иоанна 4:10
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 10 Иисус ответил: «Если бы ты знала, какой дар Бог даёт людям+ и кто говорит тебе: „Дай мне попить“, ты сама бы попросила его, и он дал бы тебе живой воды»+.

  • Иоанна 4:10
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 10 Иисус ответил: «Если бы ты знала, что представляет собой дар+ Бога и кто+ говорит тебе: „Дай мне попить“, то ты сама попросила бы его, и он дал бы тебе живой воды»+.

  • Иоанна 4:10
    Синодальный перевод
    • 10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий, и кто говорит тебе: «дай Мне пить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.

  • Комментарии к Иоанна. Глава 4
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 4:10

      живой воды. Использованное здесь греческое выражение буквально означает проточную или родниковую воду или же воду из колодца, питаемого родниками. Это не стоячая вода в резервуаре. В Лв 14:5 еврейское выражение, переведённое как «свежая вода», буквально означает «живая вода». В Иер 2:13 и 17:13 Иегова назван «источником [или «родником»] живой воды», то есть символической воды, дающей жизнь. В разговоре с самаритянкой Иисус использовал выражение «живая вода» в переносном смысле, но женщина, видимо, сначала поняла его буквально (Ин 4:11). (См. комментарий к Ин 4:14.)

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться