-
Иоанна 4:10Синодальный перевод
-
-
10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий, и кто говорит тебе: «дай Мне пить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 4Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
живой воды. Использованное здесь греческое выражение буквально означает проточную или родниковую воду или же воду из колодца, питаемого родниками. Это не стоячая вода в резервуаре. В Лв 14:5 еврейское выражение, переведённое как «свежая вода», буквально означает «живая вода». В Иер 2:13 и 17:13 Иегова назван «источником [или «родником»] живой воды», то есть символической воды, дающей жизнь. В разговоре с самаритянкой Иисус использовал выражение «живая вода» в переносном смысле, но женщина, видимо, сначала поняла его буквально (Ин 4:11). (См. комментарий к Ин 4:14.)
-