-
Иоанна 12:38Синодальный перевод
-
-
38 Да сбудется слово Исаии пророка: «Господи! кто поверил слышанному от нас, и кому открылась мышца Господня?».
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 12Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Иегова. В этом стихе цитируется Иса 53:1, где в еврейском тексте Божье имя встречается только один раз — в выражении «Иегова показал свою силу». Но Иоанн, очевидно, цитирует Иса 53:1 по Септуагинте, а там этот стих начинается со слова ки́риос («Господь»), которое используется как обращение. (См. Рм 10:16, где также цитируется Иса 53:1.) Переводчики Септуагинты, возможно, добавили в начало этого стиха имя Бога, чтобы было понятно, к кому обращается пророк. В более поздних копиях Септуагинты словом ки́риос часто заменяли тетраграмматон, который стоял в еврейском тексте (как, например, во второй части Иса 53:1, где ки́риос встречается второй раз). Поэтому в Ин 12:38 в начале цитаты было использовано имя Бога. В ряде переводов Греческих Писаний на еврейский язык (в Приложении В4 они обозначены как J12, 14, 16—18, 22, 23) в этом месте также встречается имя Бога.
Иегова показал свою силу. В этом стихе цитируется Иса 53:1, где в оригинальном тексте один раз встречается имя Бога, написанное четырьмя согласными буквами еврейского алфавита, которые транслитерируются как ЙХВХ. (См. комментарий к имени Иегова в начале цитаты в этом стихе, а также Приложения А5 и В.) Здесь словом «сила» переведено греческое слово, которое буквально означает «рука». Оно и соответствующее ему еврейское слово часто используются в Библии в переносном смысле и обозначают способность проявлять силу. С помощью чудес, которые совершал Иисус, Иегова показал свою «руку», или силу.
-