-
Деяния 1:7Синодальный перевод
-
-
7 Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти;
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
времена и сроки. Оба этих слова описывают время, но с разных позиций. Греческое хро́нос во множественном числе, переведённое здесь как «времена», может означать период времени неопределённой продолжительности — долгий или короткий. А греческое кайро́с, которое стоит здесь во множественном числе и переведено как «сроки», иногда передаётся как «назначенное время» или «определённое время». Слово кайро́с часто используется, когда речь идёт о назначенных Богом периодах времени, которые связаны с его замыслом; особенно это касается присутствия Христа и правления его Царства (1Фс 5:1). (См. комментарии к Мк 1:15; Лк 21:24; Де 3:19.)
которые установил Отец. Или «право устанавливать которые Отец оставил за собой». Эти слова указывают на то, что Иегова оставил за собой право устанавливать «времена и сроки», чтобы исполнить свой замысел. Время полностью под его контролем. Перед своей смертью Иисус сказал, что в тот момент даже ему не было известно, в какой «день и час» придёт конец, — тогда об этом знал «только Отец» (Мф 24:36; Мк 13:32).
-