-
Деяния 1:24Синодальный перевод
-
-
24 И помолились и сказали: Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи из сих двоих одного, которого Ты избрал
-
-
Комментарии к Деяниям. Глава 1Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
Иегова. В дошедших до нас греческих рукописях в этом стихе стоит слово «Господь» (греч. ки́риос). Однако, как объясняется в Приложении В, есть веские основания считать, что изначально в этом стихе использовалось Божье имя, которое позднее было заменено на титул «Господь». Вот почему в переводе «Новый мир» здесь стоит имя Иегова.
ты знаешь сердца всех. В Еврейских Писаниях неоднократно упоминается способность Иеговы видеть, что в сердце человека (Вт 8:2; 1См 16:7; 1Цр 8:39; 1Лт 28:9; Пс 44:21; Иер 11:20; 17:10). Для иудеев, говоривших на еврейском языке, было вполне естественно в молитве вместе с этим выражением использовать имя Бога. Греческое слово кардиогно́стес (букв. «знающий сердца») встречается только в этом стихе и в Де 15:8, где говорится: «Бог, который знает сердца». (См. вступление и Де 1:24 в Приложении В3.)
-