ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Деяния 8:27
    Библия. Перевод «Новый мир»
    • 27 Филипп так и сделал. Там он увидел эфиопского вельможу*, придворного канда́кии*, который был её казначеем. Он приезжал в Иерусалим для поклонения+,

  • Деяния 8:27
    Священное Писание. Перевод «Новый мир»
    • 27 Он встал и пошёл. Там был один эфиопский+ евнух+, который занимал высокое положение у канда́кии*, эфиопской царицы, и был поставлен над всеми её сокровищами. Он приезжал в Иерусалим для поклонения+,

  • Деяния 8:27
    Синодальный перевод
    • 27 Он встал и пошел. И вот, муж Ефиоплянин, евнух, вельможа Кандакии, царицы Ефиопской, хранитель всех сокровищ ее, приезжавший в Иерусалим для поклонения,

  • Деяния
    Индекс публикаций Сторожевой башни 1991—2024
    • 8:27 w24.01 19; w23.03 8—9; it-1 1134; it-2 486—487, 1272; w20.03 2; w96 15/7 8

  • Деяния
    Путеводитель по публикациям Свидетелей Иеговы. Издание 2019 года
    • 8:27

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      1/2024, с. 19

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      3/2023, с. 8—9

      «Сторожевая башня» (для изучения),

      3/2020, с. 2

      «Понимание Писания», с. 486—487, 1134, 1272

      «Сторожевая башня»,

      15/7/1996, с. 8

      1/6/1990, с. 17—18

      15/6/1989, с. 11

      15/10/1988, с. 13

  • Комментарии к Деяниям. Глава 8
    Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
    • 8:27

      эфиопского. Этот человек принадлежал к древнему народу, жившему к Ю. от Египта, в земле, которую называли Эфиопией. Греческое слово Айтиопи́а, которое означает «страна обожжённых лиц» и переводится как «Эфиопия», использовалось древними греками по отношению к африканскому региону к Ю. от Египта. Примерно эту же местность — территорию современного Судана и южную часть современного Египта — евреи называли Куш. Переводчики Септуагинты практически во всех случаях передали еврейское название Куш его греческим аналогом — Эфиопия. Например, в Иса 11:11 Куш («Эфиопия», LXX) упоминается наряду с другими землями, по которым рассеялись евреи после того, как Иудея была завоёвана вавилонянами. Поэтому эфиопский вельможа, возможно, был хорошо знаком с евреями, которые жили в его стране или в Египте, где было много представителей этого народа.

      вельможу. Букв. «евнуха». Основное значение греческого слова эуну́хос — «кастрированный мужчина». На Ближнем Востоке и в Северной Африке таких мужчин часто брали служить при царском дворе. Главным образом они прислуживали царице и присматривали за гаремом. Однако это слово использовалось не только по отношению к кастрированным мужчинам. Евнухами также называли чиновников при царском дворе. В еврейском языке употреблялось слово сари́с — эквивалент греческого эуну́хос. Оно могло означать придворного. Например, в Бт 39:1 это слово применяется по отношению к придворному (букв. «евнуху») по имени Потифар, который был женат. В Де 8:27 эфиоп, который был казначеем кандакии, в оригинале называется евнухом, очевидно, в том смысле, что он был вельможей, то есть служил при дворе. Поскольку этот эфиоп приезжал в Иерусалим для поклонения, судя по всему он был обрезанным прозелитом — неевреем, который стал служить Иегове. (См. Словарь, статья «Прозелит».) Это тоже говорит в пользу того, что эфиопский вельможа не мог быть евнухом в прямом смысле, ведь Моисеев закон запрещал кастрированным мужчинам становиться частью израильского народа (Вт 23:1). Как прозелит, он уже не считался человеком из другого народа, а значит, первым необрезанным неевреем, принявшим христианство, стал не он, а Корнилий (Де 10:1, 44—48). Слово «евнух» также может использоваться в переносном смысле. (См. комментарии к Мф 19:12.)

      кандакии. Считается, что «кандакия» — это не личное имя, а титул, такой же, как «фараон» и «цезарь». Древние авторы, в том числе Страбон, Плиний Старший и Евсевий, использовали этот титул применительно к царицам Эфиопии. Плиний Старший (ок. 23—79 н. э.) писал: «Зданий в городе [Мероэ, столице древней Эфиопии] немного; царствует здесь женщина Кандакия, это имя уже многие годы переходит от царицы к царице» (Pliny. Natural History. VI. 35. 186).

Публикации на русском (1986—2025)
Выйти
Войти
  • русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться