-
2 Коринфянам 12:20Библия. Перевод «Новый мир»
-
-
20 Ведь я боюсь, что, когда приду, вы окажетесь не такими, какими я хотел бы вас видеть, и я окажусь не таким, каким вы хотели бы видеть меня, но среди вас будут раздоры, зависть, гнев, ссоры, злословие, сплетни, высокомерие, беспорядок.
-
-
2 Коринфянам 12:20Синодальный перевод
-
-
20 Ибо я опасаюсь, чтобы мне, по пришествии моем, не найти вас такими, какими не желаю, также чтобы и вам не найти меня таким, каким не желаете: чтобы не найти у вас раздоров, зависти, гнева, ссор, клевет, ябед, гордости, беспорядков,
-
-
Комментарии ко 2 Коринфянам. Глава 12Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
сплетни. Использованное здесь греческое слово буквально означает «шёпот» и указывает на то, что кто-то в личных разговорах, не привлекая много внимания, распространяет негативную информацию или слухи. Оно встречается в Греческих Писаниях только в этом стихе. Родственное ему слово в Рм 1:29 переведено как «сплетники» (см. комментарий). В Септуагинте во 2См 12:19 и Пс 41:7 (40:8, LXX) однокоренной греческий глагол тоже используется в негативном смысле.
-