ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
Русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Преодолевая многовековой барьер
    Пробудитесь! 2016 | № 3
    • Люди разных рас и происхождения

      ТЕМА С ОБЛОЖКИ | ПРЕОДОЛЕВАЯ ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР

      Преодолевая многовековой барьер

      РАЗНООБРАЗИЕ и огромное количество языков — а их в мире сейчас насчитывается около 7 000 — может усложнять путешествия и торговлю и создавать трудности в сфере образования и в работе государственных органов. И так было со времен древности. Например, приблизительно 2 500 лет назад, во время правления Ахашвероша (вероятно, Ксеркса I), персы разослали официальные указы по всей территории своей империи, в 127 «областей, простиравшихся от Индии до Эфиопии,— для каждой области ее письменами и для каждого народа на его языке»a.

      Сегодня большинство организаций, и даже правительств, вряд ли взялись бы за такую сверхсложную задачу. Однако есть одна организация, которая с успехом выполняет это непростое дело. Свидетели Иеговы выпускают журналы, аудио- и видеоматериалы и огромное количество книг — включая Библию — в общей сложности более чем на 750 языках. Среди них около 80 жестовых языков. Свидетели также издают публикации для слепых, выполненные шрифтом Брайля различного уровня.

      Стоит отметить, что Свидетели Иеговы делают это не ради материальной выгоды. Все их переводчики — добровольцы, которые трудятся безвозмездно. Почему они прилагают столько усилий, чтобы переводить литературу на такое огромное количество языков, и как осуществляется перевод?

      a Смотрите в Библии Эсфирь 8:9.

  • Преодолевая языковой барьер. Слово — переводчику
    Пробудитесь! 2016 | № 3
    • ТЕМА С ОБЛОЖКИ

      Преодолевая языковой барьер. Слово — переводчику

      «Говорят, что нет более тяжелого ремесла, чем перевод» (The Cambridge Encyclopedia of Language).

      ПРЕЖДЕ ЧЕМ материал для перевода, подготовленный Свидетелями Иеговы, попадает к переводчикам, он обсуждается, тщательно исследуется и излагается в письменном виде. На этой стадии писательский отдел в их всемирном главном управлении в Нью-Йорке внимательно проверяет текст на соответствие фактам, грамотность и на то, понятен ли он читателюa.

      Затем писательский отдел рассылает текст сотням переводческих групп по всему миру. Большинство из них живет и трудится там, где говорят на языке, на который они переводят. В основном все переводчики — носители языка. Они должны хорошо понимать как язык, с которого они переводят, так и язык, на который переводят. Наш корреспондент задал несколько вопросов Герайнту, который переводит публикации Свидетелей Иеговы на один из языков Великобритании.

      Переводческая группа за работой

      ПРОЦЕСС ПЕРЕВОДА

      На схеме показан процесс перевода журнала «Пробудитесь!» на испанский язык

      • Испанская переводческая группа получает первоначальный текст на английском языке из главного управления Свидетелей Иеговы в Соединенных Штатах

      • Каждый член группы тщательно анализирует текст

      • Перед тем как приступить к переводу, группа проводит совместное обсуждение текста

      • Переводчики удостоверяются, что текст написан естественным, понятным и грамотным языком и соответствует оригиналу

      • После окончательной правки переведенный текст отправляется в типографию, а затем доставляется читателям

      • Читатели по всему миру получают пользу от чтения библейских публикаций на своем родном языке

      Как работают переводчики?

      «Я работаю в группе и знаю, что успех зависит от сотрудничества. Мы вместе ищем подходящие варианты перевода. При этом мы обращаем внимание не на отдельные слова, а на целые выражения. Мы стараемся понять их значение, думаем о том, для чего они используются, и стремимся смотреть на текст глазами читателя».

      Какую цель вы ставите перед собой как переводчики?

      «Мы хотим, чтобы текст не воспринимался как переводной, чтобы материал звучал так, словно он был изначально написан на нашем языке. Поэтому мы стараемся подбирать естественные слова и выражения. Это помогает удержать внимание читателя, чтобы он читал с удовольствием, как будто ест вкусное блюдо».

      В чем плюсы того, что переводчики живут в своей языковой среде?

      «Когда вращаешься в своей языковой среде, язык обогащается. Мы каждый день слышим родную речь. Кроме того, можно сразу же протестировать какие-то слова и выражения, чтобы увидеть, насколько естественно они звучат, понятны ли они читателю и затрагивают ли его чувства. Это помогает нам передавать точный смысл оригинала».

      Как организована ваша работа?

      «Каждой группе поручается перевести какой-то материал. Сначала каждый член группы читает текст на английском языке, чтобы получить общее представление и определить структуру текста и читательскую аудиторию. Мы задаем себе вопросы: „Для чего написана эта статья? Какова ее тема и цель? Что хотел сообщить автор?“ Это помогает мыслить в нужном направлении.

      Затем члены группы обмениваются идеями, при этом внимательно слушая друг друга. Правильно ли мы поняли материал? Как мы можем сохранить стиль изложения? Наша цель — вызвать у читателя именно ту реакцию, на которую рассчитывал автор».

      Как работает группа?

      «Мы стремимся к тому, чтобы читатель понял текст с первого прочтения. Для этого мы несколько раз читаем вслух каждый переведенный абзац.

      Один из переводчиков печатает вариант перевода, который остальные могут видеть на экранах компьютеров. Мы следим за тем, чтобы ничего не упустить и не добавить лишнего. Также мы обращаем внимание на то, чтобы мысль была выражена естественно и грамотно. После этого один из членов группы вслух читает переведенный абзац. Если он спотыкается при чтении, мы пытаемся понять, что не так. Когда перевод статьи завершен, кто-то из группы читает ее вслух, а другие в это время отмечают неровности в тексте».

      Судя по всему, это большой труд!

      «Да, это правда! К концу дня мы устаем. Поэтому еще раз просматриваем переведенный материал утром, на свежую голову. Через несколько недель писательский отдел присылает окончательный вариант текста. Затем мы перечитываем вслух наш перевод, стараясь посмотреть на него свежим взглядом, и дорабатываем его».

      Как вам помогает компьютер?

      «Компьютеры не могут заменить человека. Но Свидетели Иеговы разработали специальные компьютерные программы, которые позволяют ускорить процесс перевода. Например, у нас есть электронный словарь, куда мы вносим часто встречающиеся слова и выражения. Другая программа позволяет нам посмотреть, как мы раньше переводили то или иное выражение, и найти удачные варианты перевода».

      Что вы думаете о своей работе?

      «Мы смотрим на текст как на подарок читателю. И хочется, чтобы этот подарок был красиво упакован. Мы так рады, когда статья из журнала или материал на сайте затрагивает сердце читателя и меняет его жизнь к лучшему!»

      Польза на всю жизнь

      Сотни миллионов людей по всему миру получают пользу от чтения публикаций Свидетелей Иеговы на своем родном языке. Мудрые принципы, которые содержатся в литературе Свидетелей, а также в видеоматериалах и статьях на их сайте, jw.org, основаны на Библии. В этой священной книге Бог, чье имя — Иегова, ясно говорит о том, что он хочет, чтобы его весть услышали люди из «всякой нации, племени, языка и народа» (Откровение 14:6)b.

      a Первоначальный текст готовится на английском языке.

      b Посетите сайт jw.org, чтобы почитать, посмотреть и послушать публикации на своем родном языке, а также на сотнях других языков.

      JW.ORG

      Официальный сайт Свидетелей Иеговы

      Более 700 языков

      «Слушайся Бога и живи вечно»

      Брошюра, изданная Свидетелями Иеговы

      Более 640 языков

      «Сторожевая башня»

      Журнал, издаваемый Свидетелями Иеговы

      Более 250 языков

      «Пробудитесь!»

      Журнал, издаваемый Свидетелями Иеговы

      Более 100 языков

      Журнал «Пробудитесь!» на разных языках

      «У меня проблемы со здоровьем. Помимо советов врача, мне очень помогает информация из „Пробудитесь!“ на моем родном языке, малагасийском. „Пробудитесь!“ помог мне стать менее раздражительной. Также очень полезными для меня оказались статьи о здоровом питании и физических упражненияхc. Я применяю эти советы и чувствую себя лучше» (Раниуаризо, Мадагаскар).

      «Моя врач-эндокринолог использует в своих лекциях о здоровье советы из „Пробудитесь!“ на языке гуджарати. Через несколько недель после ее лекции о вреде наркомании и алкоголизма ученики сообщили, что благодаря информации из „Пробудитесь!“ их отцы стали тратить меньше денег на алкоголь и больше на детей» (Джанет, Индия).

      c «Пробудитесь!» не выступает в поддержку какой-либо диеты или метода лечения. Каждому лично нужно внимательно оценить состояние своего здоровья, прежде чем выбрать тот или иной подход к питанию или виды физических упражнений.

      Мальчик смотрит видеоролик «Воровать нехорошо» на сайте jw.org

      Вот какое письмо получил «Пробудитесь!» от одной женщины из Анголы: «Мой восьмилетний сын потерял карандаши и взял чужие — у своих одноклассников. Посмотрев на португальском языке мультфильм „Воровать нехорошо“ на jw.org, он мужественно признался. Он попросил сходить с ним в школу, где извинился перед одноклассниками и объяснил, почему вернул им карандаши. Учитель разрешил нам показать мультфильм всему классу. После просмотра несколько учеников сказали, что больше никогда не будут воровать».

      Мужчина пользуется приложением JW Language

      Помощь в изучении языков

      Логотип приложения JW Language

      В 2014 году Свидетели Иеговы выпустили бесплатное электронное приложение (JW Language), помогающее тем, кто хочет проповедовать благую весть на иностранном языке. Оно доступно на английском, бенгальском, индонезийском, испанском, итальянском, китайском, корейском, мьянманском, немецком, португальском, русском, суахили, тагальском, тайском, турецком, французском, хинди и японском языках. Чтобы получить больше информации, посетите сайт jw.org и наберите в поисковой строке «JW Language».

Публикации на русском (1986—2026)
Выйти
Войти
  • Русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться