-
«Чистый свет» Библии из старейшей библиотеки РоссииСторожевая башня 2005 | 15 июля
-
-
Особенно горячие споры о подлинности Библии бушевали в Германии. Именно там один молодой профессор оставил свою размеренную академическую жизнь, чтобы отправиться в путешествие, которое привело его к одному из самых известных библейских открытий. Его звали Константин фон Тишендорф — ученый-библеист, который отверг доводы библейской критики и достиг известного успеха, отстаивая идею подлинности библейского текста. Его первая экспедиция по Синайской пустыне, состоявшаяся в 1844 году, увенчалась невероятным успехом. Находясь в монастырской библиотеке и случайно остановив свой взгляд на корзине с ветхими рукописями, Тишендорф обнаружил древний список Септуагинты — греческого перевода Еврейских Писаний,— самый древний из тогда известных!
Ликующий, Тишендорф сумел увезти с собой 43 листа. Хотя он был абсолютно уверен, что их было больше, во время повторной поездки, предпринятой им в 1853 году, удалось найти лишь один обрывок. Где же было остальное? Не имея средств на новую экспедицию, Тишендорф искал покровительства богатого мецената. Решительно настроенный продолжать поиски древних манускриптов, он обратился к российскому императору.
Царь проявляет интерес
Тишендорф, возможно, задавался вопросом: как он, протестантский ученый, будет принят в необъятной России, исповедующей православие? К счастью, Россия вступила в благоприятную пору реформ. Ставка на образование привела к тому, что по воле императрицы Екатерины II (также известной как Екатерина Великая) в Санкт-Петербурге в 1795 году была основана Императорская библиотека. Как первая общедоступная библиотека России, она стала вратами в мир печатного слова для миллионов людей.
Названная одной из прекраснейших библиотек Европы, Императорская библиотека имела лишь один недостаток. Спустя 50 лет после основания в ее фондах числилось всего 6 древнееврейских рукописей. Это не могло удовлетворить возросшего в России интереса к изучению библейских языков и переводов. Екатерина II направила российских ученых в европейские университеты для изучения древнееврейского языка. По их возвращении в главных православных духовных академиях было введено преподавание древнееврейского языка. Впервые российские ученые начали работу над точным переводом Библии с древнееврейского на русский язык. Однако переводчики сразу столкнулись с трудностями: отсутствием средств и противодействием со стороны консервативных церковных деятелей. И все же свет библейской истины озарил тех, кто его искал.
Императору Александру II пришлись по сердцу замыслы Тишендорфа, и он выступил в качестве покровителя его экспедиции. Несмотря на ревнивую и фанатичную оппозицию со стороны некоторых, Тишендорф возвратился с Синая с остальной частью списка Септуагиныa. Позже названная Синайским кодексом, эта библейская рукопись все еще является одной из самых древних. Возвратившись в Санкт-Петербург, Тишендорф поспешил к царю. Он предложил Александру II поддержать «одно из величайших предприятий в области критики и исследования Библии» — факсимильное издание недавно найденной рукописи, которая позже была помещена в Императорскую Публичную библиотеку. Царь с готовностью согласился, и восторженный Тишендорф позже написал: «Провидение дало нашему поколению... Синайскую Библию, чтобы она послужила для нас чистым светом в отношении того, что является настоящим текстом записанного Слова Бога, и помогла нам защитить истину, устанавливая ее подлинный вид».
-
-
«Чистый свет» Библии из старейшей библиотеки РоссииСторожевая башня 2005 | 15 июля
-
-
[Иллюстрации, страница 11]
Константин фон Тишендорф (в центре) и Александр II,
-