-
Борьба за Библию на современном греческом языкеСторожевая башня 2002 | 15 ноября
-
-
Христианские Греческие Писания впервые были переведены на более современный греческий язык в 1630 году Максимом Каллиполитом, греческим монахом из города Каллиполь. Перевод осуществлялся под руководством и при покровительстве Кирилла Лукариса, патриарха Константинопольского, желавшего реформировать Православную церковь. Однако внутри церкви у Лукариса были противники, которые выступали против каких бы то ни было попыток реформировать церковь и категорически отвергали саму идею перевести Библию на живой языкa. Его задушили как изменника. Тем не менее в 1638 году было напечатано около 1 500 экземпляров перевода, выполненного Максимом Капитоллитом.
-
-
Борьба за Библию на современном греческом языкеСторожевая башня 2002 | 15 ноября
-
-
[Иллюстрация, страница 27]
В 1630 году Кирилл Лукарис руководил работой над первым полным переводом Христианских Греческих Писаний на более поздний греческий язык.
[Сведения об источнике]
Bib. Publ. Univ. de Genève
-