-
Как Слово Бога распространялось в средневековой ИспанииСторожевая башня 2014 | 1 марта
-
-
Король Альфонсо X поддерживал работу над переводом Библии на испанский язык
Король Альфонсо X (1252—1284), который считается родоначальником испанской прозы, очень хотел, чтобы перевод Священного Писания появился на национальном языке, и всецело поддерживал это дело. Испанские переводы этого периода включают так называемую Доальфонсийскую Библию, а также появившуюся вскоре после нее Альфонсийскую Библию, которая стала самым полным переводом на испанский язык того времени.
Страницы из Доальфонсийской (слева) и Альфонсийской (справа) Библий. XIII век
Оба эти труда помогли утвердить и обогатить зарождающийся испанский язык. Вот что сказал о Доальфонсийской Библии ученый Томас Монтгомери: «Этот перевод Библии являет собой великолепный образчик как точности, так и изящества языка. [...] Язык ясен и прост, каким он и должен быть в Библии для людей, не владеющих латынью».
Однако было одно «но»: те ранние испанские Библии переводились с латинской Вульгаты, а не с языков оригинала.
-