-
Нужно ли учить еврейский и греческий?Сторожевая башня 2009 | 1 ноября
-
-
Влияние контекста
Приходилось ли вам объяснять иностранцу, изучающему ваш язык, что означает какое-то слово? Тогда вы знаете, как это бывает сложно, поскольку у слова может быть несколько значений. Скорее всего, вы переспрашивали, в каком контексте употреблено слово, ведь иначе трудно определить, о чем идет речь. Предположим, у вас спросили, что означает русское слово «коса». В зависимости от контекста оно может означать «сплетенные пряди волос», «ручное сельскохозяйственное орудие», «длинная песчаная отмель» или «узкая полоса чего-либо». А известное выражение «нашла коса на камень» подразумевает упрямое нежелание уступить друг другу. Так какое же значение интересует вашего собеседника?
Можно открыть словарь и посмотреть все значения того или иного слова. В некоторых словарях они перечисляются по мере частоты употребления. Но именно контекст поможет определить нужное значение. Поясним это на примере. У вас недомогание. Вы мало разбираетесь в медицине, но хотите определить причину плохого самочувствия. Заглянув в медицинский справочник, вы обнаруживаете, что 90 процентов симптомов соответствуют одному заболеванию, а десять — совсем другому. Чтобы поставить правильный диагноз, нужно узнать больше. Подобным образом, если вы читаете текст, в котором слово употреблено в более узком, специальном значении, первое словарное определение, скорее всего, не подойдет. Итак, установить правильное значение слова поможет контекст.
Когда мы имеем дело с библейскими словами и выражениями, также необходимо учитывать контекст, в котором они появляются. Возьмем, к примеру, слова, которые с еврейского и греческого обычно переводятся как «дух». Иногда эти слова будут означать «ветер» (Исход 10:13; Иоанна 3:8). В других случаях они относятся к жизненной силе, присутствующей во всех живых творениях, будь то люди или животные (Бытие 7:22; Псалом 104:29; Иакова 2:26). Ду́хами также называются невидимые небесные создания (1 Царей 22:21, 22; Матфея 8:16). Действующая сила Бога называется святым духом (Бытие 1:2; Матфея 12:28). Это же слово используется для описания силы, которая побуждает человека мыслить тем или иным образом и проявлять какой-либо настрой или чувства. Оно также может подразумевать преобладающий настрой группы людей (Иисус Навин 2:11; Галатам 6:18).
Хотя в словаре еврейского или греческого языка можно найти все эти значения, именно контекст поможет определить, какое из них подходит в каждом отдельном случаеb. Это справедливо независимо от того, читаете вы Библию на языках оригинала или в переводе.
-
-
Нужно ли учить еврейский и греческий?Сторожевая башня 2009 | 1 ноября
-
-
b Стоит отметить, что в некоторых словарях не указываются все значения библейских слов, а лишь перечисляются варианты их перевода в различных Библиях, например в Синодальном переводе.
-