-
ЖирПонимание Писания. Том 1
-
-
ЖИР
Русскими словами «жир», «жирный» и «тучный» переводятся еврейские слова, которые относятся не только к маслянистому веществу, содержащемуся в животных и растительных тканях, но и к кому-то (или чему-то) полнотелому и упитанному. Эти слова также могут использоваться в символическом смысле: они могут обозначать плодородие, плодовитость и что-то очень хорошее или передавать мысль о бесчувственности, невосприимчивости ума и сердца.
Слово хе́лев обычно обозначает жир животного (Лв 3:3) или человека (Сд 3:22). Другое слово, пе́дер, обозначает жир на почках и бедрах животных, приносимых во всесожжение (Лв 1:8, 12; 8:20). Слово хе́лев первый раз встречается в Бытии 4:4, где говорится, что Авель принес в жертву Иегове жир первенцев из животных своего стада. Далее в Библии это слово используется чаще всего в контекстах, в которых упоминается о принесении жертв. В переносном смысле слово хе́лев также обозначает лучшую, наиболее ценную часть чего-либо. Например, согласно Бытию 45:18, фараон сказал Иосифу, что его семья может есть «лучшие произведения [хе́лев] земли». Также и в Числах 18:12 записано: «Все лучшее [хе́лев] масло, все лучшее [хе́лев] молодое вино и зерно... я отдаю тебе». (См. Пс 81:16; 147:14, сноски.)
-
-
ЖирПонимание Писания. Том 1
-
-
Другие еврейские слова. Некоторые еврейские слова, обозначающие что-то «жирное» в буквальном и переносном смысле, образованы от глагола шаме́н. Буквально он означает «жиреть» (Вт 32:15; Иер 5:28), но также может передавать мысль о ком-то или чем-то крепком, здоровом. Слово шаме́н встречается в Исаии 6:10, где сказано: «Утучни сердце народа сего» (ПАМ), другими словами, сердца людей должны были стать неотзывчивыми, невосприимчивыми, словно заплывшими жиром. В Судей 3:29 о моавитянах сказано, что каждый из них был «крепким [шаме́н, букв. «жирным»] и храбрым». Родственное слово ше́мен обычно переводится как «масло».
Глагол даше́н, который буквально означает «жиреть», также может содержать мысль о преуспевании и указывать на процветание, плодородие и изобилие, так же как и родственное ему существительное де́шен. Иегова обещал израильтянам, что приведет их «в землю, где течет молоко и мед, и они будут есть досыта, разжиреют [ведаше́н]» (Вт 31:20). Также в Библии говорится, что щедрые, прилежные, полагающиеся на Иегову люди «утучнятся», то есть будут процветать (Пр 11:25; 13:4; 28:25; ср. ПАМ). В Притчах 15:30 сказано, что добрая весть «утучняет кости», наполняет их костным мозгом,— благодаря ей все тело наполняется энергией. Форма существительного де́шен, передающего мысль об изобилии, встречается в Псалме 36:8, где сказано, что сыновья человеческие «вдоволь пьют лучшее [мидде́шен]», что есть в доме Бога. (Ср. Иер 31:14.)
Во многих переводах в стихах, где речь идет об отходах с жертвенника священного шатра, существительное де́шен передано как «пепел» (Лв 1:16; 4:12; 6:10, 11, СП, СмП [6:3, 4, Тх]). Но некоторые ученые считают, что перевод «пепел» не передает полного значения еврейского корня. Поэтому они предпочитают такие переводы, как, например, «жирный пепел» (НМ, Ro), в которых, по их мнению, отражена мысль о том, что жир животных, приносимых в жертву, капал на горевшие внизу дрова и пропитывал их.
Слово бари́ содержит мысль об упитанности и здоровье. Оно переводится как «упитанный» (Иез 34:3, 20) и «полезный» (Авв 1:16), а иногда, когда речь идет о людях, скоте или зерне,— как «жирный» и «тучный» (Бт 41:2, СмП; Бт 41:7; Сд 3:17).
-