-
МогилаПонимание Писания. Том 2
-
-
Поскольку эти еврейские и греческие слова обозначают место погребения одного человека, во множественном числе они часто указывают на большое количество могил. Таким образом, они отличаются от еврейского слова шео́л и его греческого эквивалента ха́дес, под которыми подразумевается общая могила человечества и которые поэтому всегда используются в единственном числе. По этой причине во многих современных переводах слова шео́л и ха́дес просто транслитерируются (в отличие, например, от Синодального перевода, где они переданы словами «преисподняя», «ад», «могила» и «гроб»). (См. ГАДЕС; ШЕОЛ.)
-
-
МогилаПонимание Писания. Том 2
-
-
В еврейском языке для обозначения места для погребения, могилы или кладбища в основном используется слово ке́вер (Бт 23:7—9; Иер 8:1; 26:23). Родственное ему слово кевура́ может означать могилу, вырытую в земле, или склеп, высеченный в скале (Бт 35:20; 1См 10:2).
-