-
Библия жива даже на мертвом языкеСторожевая башня 2009 | 1 апреля
-
-
Современный латинский перевод
В двадцатом веке с развитием текстологии стало очевидно, что Вульгата, как и другие переводы Священного Писания, нуждается в пересмотре. С этой целью в 1965 году Католическая церковь учредила так называемую Комиссию Вульгаты и поручила ей отредактировать латинский перевод с учетом новейших исследований. Пересмотренный текст должен был применяться в католических богослужениях, совершаемых на латинском языке.
Первая часть современного латинского перевода вышла в 1969 году, а в 1979 году Папа Римский Иоанн Павел II официально утвердил новую редакцию Вульгаты (Nova Vulgata). В первом издании этой Библии, в некоторых стихах, например в Исходе 3:15 и 6:3, встречается Божье имя — Яхве.
-
-
Библия жива даже на мертвом языкеСторожевая башня 2009 | 1 апреля
-
-
[Иллюстрации, страница 23]
Исход 3:15, новая редакция Вульгаты, 1979 год
[Сведения об источнике]
© 2008 Libreria Editrice Vaticana
-