-
Имя Бога и переводчики БиблииБожье имя пребудет вовеки
-
-
В английской Библии имя Бога появилось впервые в 1530 году, когда Вильям Тиндаль издал перевод первых пяти книг Библии. В этот перевод он несколько раз включил имя Бога, написав его в форме Иехоуахb, а в примечании к этому изданию он писал: «Иегова — это имя Бога... Кроме того, всякий раз, когда вы видите слово ГОСПОДЬ, написанное прописными буквами (за исключением какой-нибудь опечатки), в еврейском тексте там стоит Иегова». С этих пор имя Иегова стали употреблять только в нескольких стихах, а в большинстве других мест, где в еврейском тексте встречается тетраграмматон, писали «ГОСПОДЬ» или «БОГ».
-
-
Имя Бога и переводчики БиблииБожье имя пребудет вовеки
-
-
b Бытие 15:2; Исход 6:3; 15:3; 17:16; 23:17; 33:19; 34:23; Второзаконие 3:24. Тиндаль также включил имя Бога в Иезекииль 18:23 и 36:23 в свои переводы, которые были добавлены в конце «Нового завета» (Антверпен, 1534).
-
-
Имя Бога и переводчики БиблииБожье имя пребудет вовеки
-
-
[Иллюстрация, страница 19]
В свой перевод первых пяти книг Библии, вышедший в 1530 году, Вильям Тиндаль включил имя Бога в Исходе 6:3. Он объяснил употребление имени в примечании к переводу
[Сведения об источнике]
(Фотография сделана с любезного разрешения библиотеки Американского библейского общества, Нью-Йорк).
-