-
Они делали все, чтобы люди не знали Слово БогаПробудитесь! 2011 | Декабрь
-
-
Позже латинский язык стал устаревать. Его знали только высокообразованные люди, а Католическая церковь противилась переводу Библии на другие языки. Религиозные руководители считали, что Библия должна существовать только на еврейском, греческом и латинском языкахa.
Раскол Церкви и переводы Библии
В IX веке Кирилл и Мефодий, фессалоникийские миссионеры, действовавшие от лица Восточной церкви в Византии, ратовали за использование славянского языка в богослужениях. Их целью было помочь славянским народам Восточной Европы, которые не понимали ни греческого, ни латыни, узнавать истину о Боге на своем родном языке.
Однако же эти миссионеры встретили яростное противодействие со стороны немецких священников, выступавших за латинский язык, чтобы препятствовать распространению византийского христианства. Ясно, что политические интересы были для них гораздо важнее, чем религиозное просвещение народа. Растущие противоречия между Восточной и Западной церквями привели к разделению церкви на Католическую и Православную в 1054 году.
Борьба против переводов Библии
В итоге Римско-католическая церковь признала латинский священным языком. Так, в 1079 году в ответ на прошение Вратислава, герцога Богемского, разрешить проведение церковных служб на славянском языке, папа Григорий VII написал: «Мы ни в коем случае не можем удовлетворить эту просьбу». Почему?
Папа сказал: «Тем, кто часто над этим размышляет, ясно, что не без основания угодно было всемогущему Богу, чтобы Священное Писание не было общим достоянием: если бы оно было доступно всему миру, то в конце концов к нему потеряли бы уважение и оно, будучи неправильно истолковано, повело бы к заблуждениям».
Простым людям Библия оставалась практически недоступной, и в этом отношении мало что менялось. Такое положение давало духовенству власть над народными массами. Религиозные руководители не хотели, чтобы простой народ вмешивался в вопросы, которые, как они считали, были исключительно в их компетенции.
В 1199 году папа Иннокентий III упоминал о «еретиках», которые перевели Библию на французский язык и осмелились обсуждать ее между собой. К ним он применил слова Иисуса Христа: «Не давайте святое собакам и не бросайте жемчуг перед свиньями» (Матфея 7:6). Чем папа руководствовался? Он писал: «Простым и необразованным людям нельзя прикасаться к Библии или брать на себя смелость возвещать ее учение». Те, кто нарушал указания понтифика, часто оказывались в руках инквизиторов, которые пытали их, принуждая к раскаянию. «Еретиков» сжигали заживо в случае их нежелания отречься от своих убеждений.
В течение всей долгой борьбы за право владеть Библией и читать ее, письмо папы Иннокентия III служило основанием для отказа тем, кто желал обращаться к этой книге и переводить ее на другие языки. Библии, переведенные на язык простого народа, а иногда и тех, кто владел ими, стали сжигать на кострах вскоре после распоряжения папы. В последующие века епископы и правители в католических странах Европы тщательно следили за соблюдением запрета, наложенного папой Иннокентием III.
Церковные иерархи Католической церкви, несомненно, знали, что многие из ее учений основаны не на Библии, а на церковных традициях. Это было одной из причин, почему они так не хотели, чтобы преданная им паства имела доступ к этой книге. Читая Библию, люди могли бы увидеть расхождение между церковными доктринами и Священным Писанием.
-
-
Они делали все, чтобы люди не знали Слово БогаПробудитесь! 2011 | Декабрь
-
-
a Эта идея исходит из писаний испанского епископа Исидора Севильского (560—636 годы н. э.), который заявил: «Три языка священные: еврейский, греческий, латинский, которые во всем мире больше всего возвышаются. Это потому, что на этих трех языках на кресте Христа Пилатом была написана его вина». Конечно, решение написать обвинение на этих трех языках приняли римляне, которые были язычниками. Оно не исходило от Бога.
-