-
ЛатвияЕжегодник Свидетелей Иеговы 2007
-
-
Местные братья особенно радовались «Сторожевой башне» на русском языке, которую Паулс Бергманис и Валия Ланге переводили на латышский язык. Перевод они записывали от руки в школьных тетрадях. Позднее Паулс и Валия поженились и вместе продолжили заниматься этой ценной работой.
«У НАС БЫЛА ОДНА „СТОРОЖЕВАЯ БАШНЯ“ НА ВСЕХ»
В 1970—80-е годы братья из Эстонии получали в России «Сторожевую башню» на микрофильмах и провозили ее в Латвию. В то время многие увлекались фотографией, поэтому братья могли у себя дома проявлять негативы и делать копии, которые затем раздавали остальным. Иногда таким же образом в страну попадали и другие публикации, в основном из Литвы и Украины.
«У нас была одна „Сторожевая башня“ на всех,— вспоминает Вида Сакалаускиене, которой тогда было около 10 лет.— Одно время каждая группа получала по одному журналу, напечатанному с негативов на фотобумаге. Его передавали от семьи к семье, чтобы все по очереди могли его прочитать и законспектировать. Журнал нельзя было держать у себя больше суток. Во время встречи журнал был у ведущего, а мы отвечали на вопросы кто по памяти, а кто по своим конспектам». Эта духовная помощь позволяла Виде твердо стоять в истине в школьные годы. То же самое можно сказать и о ее брате, Ромуалдасе, который сохранил непорочность, находясь в тюрьме за позицию христианского нейтралитета.
-
-
ЛатвияЕжегодник Свидетелей Иеговы 2007
-
-
[Иллюстрация, страница 194]
Паулс Бергманис и Валия Ланге делали перевод «Сторожевой башни» на латышский язык, записывая его в школьных тетрадях
[Иллюстрация, страница 194]
С помощью микрофильмов (показаны в натуральную величину) братья размножали и распространяли «Сторожевую башню»
-