-
МадагаскарЕжегодник Свидетелей Иеговы 2000
-
-
Но это составляло целую проблему для Раймо и Вееры Куокканен, которые приехали из Финляндии в январе 1962 года. Их узнали сразу же, как только они вышли из самолета. Когда они уезжали из Финляндии, там стояли морозы, поэтому они были в теплой одежде и меховых шапках. Конечно, для тропической жары такая одежда явно не подходила. Раймо знал английский, но совершенно не владел французским. Веера не знала ни того ни другого. Ирен Карбонно учила их французскому на английском, так что Раймо приходилось переводить все для своей жены с английского на финский. Но поскольку Веера училась в шведской школе, грамматику приходилось объяснять на шведском. К счастью, Раймо немного знал шведский. Скажете, слишком запутанно? Да, так оно и было. Зато уже через два месяца стали заметны успехи. Раймо и Веера уже знали некоторые французские слова. Но когда они овладели французским, их ждала новая задача — выучить малагасийский.
Несколько лет спустя, когда брату Куокканену уже некому было помочь с языком, ему самому пришлось переводить на французский речь зонального надзирателя Малкома Вайго. Брат Куокканен вспоминает, что, когда цитировался текст из Луки 9:62, он не знал, как будет по-французски «плуг». Он попытался описать это слово, но аудитория слушала его с широко раскрытыми от удивления глазами: это так отличалось от того, что принято на Мадагаскаре, где пашут на быках зе́бу. В другой раз, пытаясь объяснить, что братья в Малави проводили встречи под манговым деревом, у него вышло, что все возвещатели сидели на дереве. Брату Куокканену ничего не оставалось, как посмеяться вместе со всеми, поскольку удержаться от смеха было просто невозможно.
-
-
МадагаскарЕжегодник Свидетелей Иеговы 2000
-
-
[Иллюстрация, страница 233]
Раймо и Веера Куокканен.
-