-
Строительство до пандемииНа что идут ваши пожертвования
-
-
Удаленный переводческий офис в Мексике (язык тохолабал). Многие годы переводческая группа, которая переводит наши публикации на язык тохолабал, работала в центральноамериканском филиале, расположенном рядом с Мехико. Однако на языке тохолабал говорят в основном в Альтамирано и Лас-Маргаритас — а это почти в тысяче километров от филиала. Поэтому переводчикам было трудно следить за изменениями в языке. Кроме того, филиалу было сложно найти в той местности подходящих братьев и сестер, которые могли бы помогать в переводе на язык тохолабал и участвовать в озвучивании.
Братья и сестры помогают в строительстве нового УПО в Мексике
Поэтому Писательский комитет Руководящего совета хотел переместить переводческую группу в местность, где говорят на языке тохолабал. Для этого филиал купил и отремонтировал подходящее здание. Это было гораздо экономичнее, чем что-то арендовать или строить.
Вот что говорит о переезде один из переводчиков: «Я десять лет служил в филиале, и за все это время ни разу не встретил никого, кто говорил бы на языке тохолабал. А теперь наш офис располагается в местности, где все говорят на нашем языке. Я каждый день слышу родную речь. Мой словарный запас пополнился, и теперь я могу еще лучше выполнять свою работу!»
Здание нового УПО в Мексике до и после строительства
-
-
Строительство до пандемииНа что идут ваши пожертвования
-
-
Брат Ласаро Гонсалес, член комитета центральноамериканского филиала, отвечает на этот вопрос на примере УПО, в котором переводят наши публикации на язык тохолабал: «У нашего филиала не очень большие возможности. Поэтому без помощи международного братства мы никогда не смогли бы построить такие УПО для малых языковых групп. Но благодаря средствам, которые жертвовали братья и сестры со всего мира, переводчики теперь могут трудиться там, где говорят на их языке. Мы искренне благодарим наше всемирное братство за такую щедрую помощь!»
-