-
Урок номер 6 — Текст Христианских Греческих Писаний«Все Писание вдохновлено Богом и полезно»
-
-
22. а) Какой греческий текст получил широкое признание? б) Для каких английских переводов он послужил исходным текстом?
22 Текст Весткотта—Хорта. В 1881 году два профессора Кембриджского университета, Б. Ф. Весткотт и Ф. Дж. А. Хорт, выпустили критическое издание греческого текста, получившее широкое признание. Британский редакционный комитет, членами которого были Весткотт и Хорт, использовал этот греческий текст при подготовке пересмотренного издания «Нового Завета» 1881 года. Главным образом с текста Весткотта—Хорта делался перевод Христианских Греческих Писаний на английский язык, когда шла работа над «Переводом нового мира». Этот же текст послужил основным исходным текстом для других английских переводов Библии: «The Emphasised Bible», «American Standard Version», «An American Translation» (Смит—Гудспид), «Revised Standard Version». В работе над последним переводом также использовался текст Нестле.
23. Какие другие тексты использовались при подготовке «Перевода нового мира»?
23 Комитет «Перевода нового мира» также обращался к 18-му изданию греческого текста Нестле (1948). Кроме этого, использовались тексты иезуитов Хосе Бовера (1943) и Августина Мерка (1948). Текст Объединенных библейских обществ (1975) и текст Нестле—Аланда (1979) использовались при пересмотре сносок в «Переводе нового мира с примечаниями» (англ.) 1984 года издания.
24. К каким древним переводам обращался Комитет «Перевода нового мира»?
24 Древние переводы греческого текста. Помимо греческих рукописей, сегодня для изучения доступно множество переводов Христианских Греческих Писаний на различные языки. Есть свыше 50 рукописей или их частей на старолатинском языке и тысячи рукописей латинской Вульгаты Иеронима. Комитет «Перевода нового мира» обращался к этим текстам, а также к переводам на коптский, армянский и сирийский языки.
25. Чем примечательны переводы на еврейский, которые использовались при подготовке «Перевода нового мира»?
25 С XIV века Греческие Писания стали переводить на еврейский язык. Эти переводы примечательны тем, что в некоторых из них восстановлено Божье имя. Они принимались во внимание при работе над «Переводом нового мира».
-
-
Урок номер 6 — Текст Христианских Греческих Писаний«Все Писание вдохновлено Богом и полезно»
-
-
Широкое признание и самую высокую оценку получил уточненный греческий текст Весткотта—Хорта. Он был исходным текстом для «Христианских Греческих Писаний — Перевода нового мира», благодаря чему «слово Иеговы»,— бережно сохраненное и дошедшее до нас через многочисленные рукописи,— верно представлено читателю (1 Пет. 1:24, 25).
-
-
Урок номер 6 — Текст Христианских Греческих Писаний«Все Писание вдохновлено Богом и полезно»
-
-
Как видно из схемы на странице 337 «Исходные тексты для „Перевода нового мира“. Христианские Греческие Писания», для создания точного английского перевода, помимо основных, использовалось множество дополнительных документов. Ссылки на некоторые из них даются в сносках. В работе над Библией Комитет «Перевода нового мира» обращался к лучшим трудам, в которых отражены все достижения библейской текстологии.
-