-
ШеолПонимание Писания. Том 2
-
-
О слове «шеол» в одном труде сказано: «Это слово часто встречается в Псалмах и книге Иов, обозначая место, в которое попадают все мертвые люди. Оно изображается темным местом, в котором нет никакой достойной упоминания деятельности. В нем нет деления на злых и добрых, следовательно, слово „ад“ (KJ) представляет собой неудачный вариант перевода — ад подразумевает противопоставление „небу“ как месту обитания праведных после смерти.
-
-
ШеолПонимание Писания. Том 2
-
-
В русском языке нет слова, которое по значению точно соответствовало бы еврейскому слову шео́л. Об использовании слова «ад» при переводе Библии в одной энциклопедии сказано: «Поскольку в ветхозаветные времена под „шеолом“ понималось просто место, где находятся мертвые люди без разделения на добрых и злых, слово „ад“ в его современном значении нельзя назвать удачным переводом» (Collier’s Encyclopedia. 1986. Т. 12. С. 28). В современных переводах слово шео́л часто транслитерируют (СРП, НМ, RS).
-