-
Книга для всехСторожевая башня 1998 | 1 апреля
-
-
Однако это не испугало переводчика Библии Роберта Моффата. В 1821 году в возрасте 25 лет Моффат создал миссию в Южной Африке, где говорят на языке тсвана. Он учил этот бесписьменный язык, общаясь с людьми. Моффат был настойчив и без помощи учебников и словарей в конце концов овладел языком, разработал для него письменность и научил некоторых из народа тсвана читать на их родном языке. В 1829 году, проработав восемь лет среди народа тсвана, Моффат закончил перевод Евангелия от Луки. Позже он сказал: «Я знал людей, которые приходили за сотни миль, чтобы получить Евангелие от Луки. [...] Я видел, как они, получив Евангелия, плакали над ними, крепко прижимали их к груди и проливали слезы благодарности, до тех пор пока я не говорил многим из них: „Своими слезами вы испортите книги“». Моффат также рассказывал, как один африканец увидел несколько человек с Евангелием от Луки в руках и спросил их, что они читают. «Это Слово Бога»,— ответили они. «Оно что, говорит?» — спросил мужчина. «Да,— ответили они,— оно говорит прямо в сердце».
14 Благодаря таким преданным своему делу переводчикам, как Моффат, многие африканцы впервые получили возможность читать и писать на своем языке. Однако переводчики подарили африканцам то, что намного ценнее,— Библию на их родном языке. Более того, Моффат познакомил народ тсвана с Божьим именем, он использовал это имя в своем переводеc. Поэтому тсвана назвали Библию «устами Иеговы» (Псалом 82:19, ПП).
-
-
Книга для всехСторожевая башня 1998 | 1 апреля
-
-
c В 1838 году Моффат завершил перевод Христианских Греческих Писаний. Вместе с одним из своих коллег в 1857 году он закончил перевод Еврейских Писаний.
-