ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни
ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА
Сторожевой башни
Русский
  • БИБЛИЯ
  • ПУБЛИКАЦИИ
  • ВСТРЕЧИ
  • Уганда
    Ежегодник Свидетелей Иеговы 2010
    • ПЕРЕВОД УСКОРЯЕТ СБОР

      Повсюду в стране говорят по-английски. Хотя различные этнические группы говорят на 30 с лишним языках, луганда — наиболее распространенный из них. Так, в недавнее время ключевую роль в быстром росте сыграло развитие переводческой деятельности.

      «Моя мама была верным Свидетелем,— рассказывал Фред Ньенде,— но она лучше понимала встречи, когда я переводил ей статьи для изучения с английского на луганду. Тогда я еще не знал, что это было лишь подготовкой для более серьезной переводческой деятельности». Что Фред имел в виду?

      Вскоре после того как Фред приступил к пионерскому служению в 1984 году, его попросили обучать миссионеров языку луганда. В следующем году его пригласили в лугандийскую переводческую группу. Поначалу он и другие переводчики выполняли свою работу дома в свободное время. Позднее вся группа смогла полновременно заниматься переводом в небольшой пристройке миссионерского дома. Примечательно, что во время запрета в середине 1970-х некоторые выпуски «Сторожевой башни» переводились на луганду и печатались на мимеографе. Но спустя какое-то время перевод прекратился. И только в 1987 году «Сторожевая башня» вновь стала издаваться на луганде. С тех пор переводческая группа увеличилась, и переводчики усердно трудились, чтобы перевести много других публикаций для растущего числа лугандоязычных собраний. В настоящее время почти половина собраний в стране лугандоязычные.

      Со временем наши публикации были переведены и на другие языки. Теперь полновременно трудятся переводческие группы ачоли, олуконзо и руньянкоре. К тому же отдельные публикации были переведены на языки тесо, лугбара, мади и руторо.

      Переводческие группы ачоли и руньянкоре работают в офисах в Гулу и Мбараре соответственно, где говорят в основном на этих языках. Это помогает переводчикам совершенствовать свой родной язык и делать легкий для понимания перевод. И в то же время переводчики поддерживают местные собрания.

      Несомненно, для переводческой деятельности требуется много усилий и значительные средства. Усердные угандийские переводчики, наряду с другими переводческими группами во всем мире, прошли курсы углубленного понимания языка и методов перевода. И это стоило того: всё больше людей в Уганде из разных «племен, народов и языков» извлекают пользу из чтения библейских публикаций на родном языке (Отк. 7:9, 10). В итоге в 2003 году в Уганде было более 3 000 проповедников Царства, а через три года, в 2006-м,— 4 005.

  • Уганда
    Ежегодник Свидетелей Иеговы 2010
    • [Иллюстрации, страница 118]

      Переводческие группы

      луганда

      ачоли

      олуконзо

      руньянкоре

Публикации на русском (1986—2026)
Выйти
Войти
  • Русский
  • Поделиться
  • Настройки
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Условия использования
  • Политика конфиденциальности
  • Настройки конфиденциальности
  • JW.ORG
  • Войти
Поделиться