-
СамоаЕжегодник Свидетелей Иеговы 2009
-
-
Джеффри Джексон, который в то время служил в филиале в Самоа, безуспешно пытался связаться с новозеландским уполномоченным по делам Токелау, чтобы обсудить с ним трудности, с которыми сталкиваются на атоллах Свидетели Иеговы. «Я получил разрешение посетить Токелау в качестве лингвиста,— пишет Джефф,— и во время путешествия капитан корабля пригласил меня в кают-компанию пообедать с ним и еще одним человеком. Этим человеком оказался тот самый уполномоченный по делам Токелау, с которым мы пытались связаться! Мы проговорили с ним более часа. В конце нашей беседы он поблагодарил меня и пообещал сделать все возможное, чтобы на наших братьев в Токелау больше не оказывалось давление».
-
-
СамоаЕжегодник Свидетелей Иеговы 2009
-
-
ПЕРЕВОДИТСЯ БОЛЬШЕ ЛИТЕРАТУРЫ
С ростом числа возвещателей росла и потребность в литературе на самоанском языке. Чтобы удовлетворить эту потребность, в 1985 году Джеффри Джексон и его жена, Дженни, были назначены в самоанский Вефиль, поэтому им пришлось оставить миссионерское назначение в Тувалу. Джефф был назначен надзирателем переводческой группы, состоявшей из двух человек. «Вначале,— вспоминает он,— переводчики работали за столами прямо в вефильской столовой. Каждое утро после завтрака, прежде чем приступить к переводу, они убирали со столов. А потом к полудню им нужно было убрать переводческие материалы и накрыть столы для обеда. Затем они снова убирали со столов и принимались за перевод».
Такие отвлечения сказывались на продуктивности. Для перевода требовалось много времени и усилий. «Большинство работы выполнялось вручную, а затем перепечатывалось,— рассказывает Джефф.— Каждый документ несколько раз перепечатывали и исправляли, прежде чем текст можно было пустить в печать».
-
-
СамоаЕжегодник Свидетелей Иеговы 2009
-
-
«О выпуске „Пробудитесь!“,— вспоминает Джефф,— сообщили не только в газете и по радио, но и в государственных теленовостях».
-