-
ТаитиЕжегодник Свидетелей Иеговы 2005
-
-
Перевод на таитянский язык
Росло число возвещателей, и, соответственно, прибавлялось работы в филиале. Особенно это касалось перевода библейской литературы на язык таити — основной во Французской Полинезии. Еще до того как был открыт филиал, переводом занимались несколько пожилых возвещателей, хорошо знавших таитянский. Они не были полновременными служителями и обычно переводили с французского. С 1963 года на языке таити стало выходить «Наше царственное служение». А к 1971 году был завершен перевод книги «Истина, ведущая к вечной жизни».
В 1975 году с открытием филиала на Таити появилась возможность переводить больше библейской литературы. Многие новые переводчики знали английский со школы, поэтому работали прямо с английским текстом, а не с переводными, французскими изданиями. С 1976 года на таитянском два раза в месяц стала выходить «Сторожевая башня», а со временем и «Пробудитесь!». Также на языке таити были изданы книги «Все Писание вдохновлено Богом и полезно», «Рассуждения на основании Писания» и полный песенник. Ни какая другая организация не выпускает столько публикаций на таитянском языке, сколько Свидетели Иеговы!
Однако последние 30 лет таитянский и другие полинезийские языки постепенно вытесняются французским. Это объясняется тем, что французский язык — один из самых распространенных в мире — используется в средствах массовой информации и в системе образования, от школы до университета.
Все же многие полинезийцы считают язык таити частью своего культурного наследия, поэтому братья часто проповедуют на нем. Так, из 26 собраний, относящихся к местному филиалу, 5 проповедуют на таитянском — это примерно 20 процентов возвещателей. А значит, остается еще большая потребность в литературе на этом языке.
-
-
ТаитиЕжегодник Свидетелей Иеговы 2005
-
-
[Иллюстрация, страница 126]
Таитянская переводческая группа
-