-
Вопросы читателейСторожевая башня 1990 | 1 декабря
-
-
Подстрочный перевод The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures показывает, что фро́нема встречается четыре раза в Римлянам 8:6, 7, 27 и что буквальный перевод последовательно гласит «помышление». Специалисты по греческому языку Бауер, Арндт и Гинрих объясняют фро́нема так: „образ мыслей, ум (склад ума), цель, стремление, старание“ (A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature).
-
-
Вопросы читателейСторожевая башня 1990 | 1 декабря
-
-
В противоположность, в стихе 27 речь идет о самом Боге. Мы читаем: «Испытующий же сердца [Иегова] знает, какая мысль у Духа [каков смысл духа, НМ], потому что Он [он, НМ] ходатайствует за святых по воле Божией». Да, «Испытующий» — это Иегова, Слушатель молитвы.
В стихе 27 слово фро́нема можно было бы перевести выражением «помышление». Но святой дух не является лицом, которое на самом деле думает или имеет собственные мысли. Дух есть действенная сила Бога, Который знает, как Его святой дух действует при исполнении Его воли. Кроме того, суть этого стиха отличается от сути Римлянам 8:6, 7. В этих первых стихах подчеркивалось, что людям необходимо сдерживать свои мысли и действия. Но Иегове не нужно работать или биться над тем, чтобы сдерживаться. Он знает, что было под инспирацией записано в Библии, как, например, библейские высказывания, указывающие на Его волю для Своих земных служителей. К Римлянам 8:27 д-р Генрих Майер дает следующий комментарий: «Бог во всяком случае знает цель Духа».
Следовательно, перевод «смысл» соответствует контексту или сущности Римлянам 8:27, и он приемлем с точки зрения греческого языка. В The Translator’s New Testament это место переводится так: «Испытывающий сердца знает, какое значение имеет Дух».
-