ARTICLE GƎ́ KA̰ NDOO 33
PA GƎ́ 130 Pardonnons volontiers
Assemblée ra ban ɓa aou ne ge takenji le Jehova gé dö njékaiyaje’g wa.
“Ɓolé deou kára ra kaiya ndá, njera reouta le sí si gen.” —1 JA̰ 2:1.
LOO PIA GƏ́ ƊÈGƏSÈ
Nous verrons ce que nous pouvons apprendre de la façon dont un cas de péché grave a été traité dans l’assemblée de Corinthe au 1er siècle.
1. Ɗi ɓa Jehova ndigi mbata le deouje lai wa.
2.
3. Ɗi ɓa j’a k’wöjije ta dö’g mee néndoo’g nee wa.
SEE NJÉTAMEEKRISTIJE GÉ DÖTAR LÉ RA BAN ƁA GÖL NE REOU KAIYAJE GÉ BOI-BOI WA.
4. Ɗi ɓa teen mee Assemblée’g le njétameekristije gé dötar gé Korinte wa. (1 Njé gǝ́ Kɔrḭtǝ 5:1, 2)
5. Ɗi ɓa Pool ula Assemblée k’aree ra wa; ŋga see gelee ban wa. (1 Njé gǝ́ Kɔrḭtǝ 5:13) (Ooje poto to .)
Dans la première lettre qu’il leur a écrite sous l’inspiration de Dieu, Paul a recommandé aux Corinthiens d’‘enlever’, ou de renvoyer, de leur assemblée le pécheur non repentant (voir paragraphe 5).
6. Mbéd́é gé Pool ndang lé la ge Assemblée ge njekaiya lé to gé ban wa.
ASSEMBLÉE A K’OO NJERAKAIYA GÉ WA NDÒO REA LÉ TO GÉ BAN WA.
7. Loo gé d’ör njerakaiya mee Assemblée’g ge raga lé, majee to ɗi wa. (2 Njé gǝ́ Kɔrḭtǝ 2:5-8)
8. Goo’g lé ɗi ɓa Pool ula Assemblée karee ra ɓei wa.
9. Mba ɗi ɓa njé gé nanje d’aou tila gé tila mba k’iyan goo ta k’ar njerakaiya gé wa ndòo rea mban lé wa.
10-11. To gé ŋgatögje mbade k’iyan goo ta k’ar njerakaiya gé wa ndòo rea mban lé ɗi ɓa askem ra ne wa.
12. Assemblée askem ndaji kem Jehova to gé ban wa.
13. Mba ɗi ɓa maji tel ge njerakaiya gé wa ndòo rea lé mee Assemblée’g gogo wa. (Ooje encadré “Ndö gé ra ɓa tel ge deou ge Korinte lé mee Assemblée’g gogo wa.)
NDAJI GANG REOUTA GE MEEKOSOLEMSÈ LE JEHOVA
14-15. Ɗi ɓa goso gang reouta gé mee Assemblée gé Körinte gé leou lé ndoo si wa. (2 Piɛrǝ 3:9) (Ooje poto tö.)
L’assemblée imite l’amour et la miséricorde de Jéhovah en accueillant chaleureusement ceux qui sont réintégrés (voir paragraphes 14-15).
16. Ta ɗi ɓa i enji dö goso gang reouta gé mee ɓee gé Körinte’g lé wa.
17. Ɗi ɓa já k’wöjije ta dö’g mee néndooje gé nain non si’g lé wa.
PA GƎ́ 109 « Aimons intensément, avec le cœur »