ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА Watchtower
ОНЛАЈН БИБЛИОТЕКА
Watchtower
српски (ћирилица)
  • БИБЛИЈА
  • ПУБЛИКАЦИЈЕ
  • САСТАНЦИ
  • w92 15. 11. стр. 32
  • То је немогуће!

Видео-садржај није доступан.

Нажалост, дошло је до грешке приликом учитавања видеа.

  • То је немогуће!
  • Стражарска кула – гласник Јеховиног Краљевства – 1992
Стражарска кула – гласник Јеховиног Краљевства – 1992
w92 15. 11. стр. 32

То је немогуће!

„ЛАКШЕ је камили проћи кроз иглене уши него ли богатоме ући у краљевство Божје“ (Матеј 19:24). Исус Христ је то рекао да би поучио своје ученике. Неки богати млади владар је управо одбио позив да постане Исусов следбеник и да учествује у многим дивним духовним предностима. Тај човек је радије задржао своја многа материјална добра него да следи Месију.

Исус није рекао да је богатој особи сасвим немогуће да добије вечни живот у уређењу Краљевства, јер су неки богати појединци постали његови ученици (Матеј 27:57; Лука 19:2, 9). Међутим, добити вечни живот немогуће је било којој богатој особи која показује већу љубав према својим материјалним добрима него према духовним стварима. Таква особа може примити спасење од Бога само ако постане свесна своје духовне потребе и ако тражи божанску помоћ (Матеј 5:3; 19:16-26).

Илустрацију о камили и игленим ушима не треба разумети дословно. Исус се послужио хиперболом како би нагласио тешкоћу с којом се суочавају богати људи који покушавају да угоде Богу док настављају да воде богат, материјалистички начин живота (1. Тимотеју 6:17-19).

Неки кажу да су иглене уши била мала врата у градском зиду кроз која је камила тешко могла проћи иако се са ње скинуо терет. Али, грчка реч rhaphís, преведена у Матеју 19:24 и Марку 10:25 са ’игла‘, долази од глагола који значи „шити“. У Луки 18:25 израз belóne означава иглу за шивење, а у преводу New World Translation гласи: „Лакше је, уистину, камили проћи кроз уши игле за шивење него богатом човеку ући у краљевство Божје.“ Разни ауторитети подржавају тај превод. В. Е. Вајн (W. E. Vine) каже: „Претпоставка да се ’иглене уши‘ односе на мала врата̂ изгледа да је савремена; нема јој древног трага“ (An Expository Dictionary of New Testament Words).

Огромна камила која покушава да прође кроз уши мале игле за шивење „подсећа на источњачко претеривање“, каже један приручник. А с обзиром на особе које су тако лукаве да чине нешто што изгледа немогуће, The Babylonian Talmud каже: „Они вуку слона кроз иглене уши.“ Исус је користио типичну хиперболу и изразиту супротност да би нагласио немогуће. Немогуће је да камила, или слон, прођу кроз уши игле за шивење. Међутим, уз божанску помоћ богат човек може напустити материјалистичко гледиште и заиста тражити вечни живот. То могу сви који имају искрену жељу да упознају и врше вољу Највишег Бога, Јехове.

    Публикације на српском (1979-2025)
    Одјава
    Пријава
    • српски (ћирилица)
    • Подели
    • Подешавања
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Правила коришћења
    • Правила приватности
    • Подешавање приватности
    • JW.ORG
    • Пријава
    Подели